Guia de conversação

px No restaurante 4   »   sk V reštaurácii 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [tridsaťdva]

V reštaurácii 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. J-d---hra-o-k- ---e-u--m. J---- h------- s k------- J-d-y h-a-o-k- s k-č-p-m- ------------------------- Jedny hranolky s kečupom. 0
E duas porções com maionese. A -vakr---s-maj--ézo-. A d------ s m--------- A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. A-tr--rát--e-enú -lobá-- -----č---u. A t------ p----- k------ s h-------- A t-i-r-t p-č-n- k-o-á-u s h-r-i-o-. ------------------------------------ A trikrát pečenú klobásu s horčicou. 0
O que tem de legumes? A-- -á-- --leni-u? A-- m--- z-------- A-ú m-t- z-l-n-n-? ------------------ Akú máte zeleninu? 0
Tem feijão? Má---faz-ľu? M--- f------ M-t- f-z-ľ-? ------------ Máte fazuľu? 0
Tem couve-flor? M--- kar--o-? M--- k------- M-t- k-r-i-l- ------------- Máte karfiol? 0
Eu gosto de milho. Rá--/-a -----u--r-cu. R-- /-- j-- k-------- R-d /-a j-m k-k-r-c-. --------------------- Rád /-a jem kukuricu. 0
Eu gosto de pepinos. R-d---a j-m-uh----. R-- /-- j-- u------ R-d /-a j-m u-o-k-. ------------------- Rád /-a jem uhorky. 0
Eu gosto de tomates. R-d-/-a j---p--ad--k-. R-- /-- j-- p--------- R-d /-a j-m p-r-d-j-y- ---------------------- Rád /-a jem paradajky. 0
Você também gosta de alho francês? Aj V---á-e ---- --r? A- V- m--- r--- p--- A- V- m-t- r-d- p-r- -------------------- Aj Vy máte radi pór? 0
Você também gosta de chucrute? Aj Vy--áte --d- kyslú --pus-u? A- V- m--- r--- k---- k------- A- V- m-t- r-d- k-s-ú k-p-s-u- ------------------------------ Aj Vy máte radi kyslú kapustu? 0
Você também gosta de lentilhas? Aj Vy máte-r--i-šo--vi-u? A- V- m--- r--- š-------- A- V- m-t- r-d- š-š-v-c-? ------------------------- Aj Vy máte radi šošovicu? 0
Você também gosta de cenouras? M-- -i-ž-r-d-m----? M-- t--- r-- m----- M-š t-e- r-d m-k-u- ------------------- Máš tiež rád mrkvu? 0
Você também gosta de brócolis? Má--ti-- --d -ro-oli-u? M-- t--- r-- b--------- M-š t-e- r-d b-o-o-i-u- ----------------------- Máš tiež rád brokolicu? 0
Você também gosta de pimentão? Máš -i-ž-rá--papr-ku? M-- t--- r-- p------- M-š t-e- r-d p-p-i-u- --------------------- Máš tiež rád papriku? 0
Eu não gosto de cebolas. N--ám-------ad-) --bu--. N---- r-- (----- c------ N-m-m r-d (-a-a- c-b-ľ-. ------------------------ Nemám rád (rada) cibuľu. 0
Eu não gosto de azeitonas. Ne--m-rá----- --i-y. N---- r-- /-- o----- N-m-m r-d /-a o-i-y- -------------------- Nemám rád /-a olivy. 0
Eu não gosto de cogumelos. N---m-r---/---h--y. N---- r-- /-- h---- N-m-m r-d /-a h-b-. ------------------- Nemám rád /-a huby. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!