Guia de conversação

px Advérbios   »   sr Прилози

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
já ... alguma vez – nunca в---ј-д-ом-– још-ник--а в-- ј----- – ј-- н----- в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
v-----ed------j-- --ka-a v--- j----- – j-- n----- v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Já esteve em Berlim alguma vez? Јест---и-в---ј-дн-- --л- - -ер-и-у? Ј---- л- в-- ј----- б--- у Б------- Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J---e--i -e-- j-d-------i-- -erl--u? J---- l- v--- j----- b--- u B------- J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Não, nunca. Н-----ш-никад-. Н-- ј-- н------ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
N-,-jo--nik-da. N-- j-- n------ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
alguém – ninguém не-- – ни-о н--- – н--- н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
n----- --ko n--- – n--- n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Conhece aqui alguém? П---а--т--л--ов-е --ко--? П-------- л- о--- н------ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P-zn-j-t- li--v------oga? P-------- l- o--- n------ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Não, não conheço aqui ninguém. Не, -а-н------аје- ---е-н-к-г-. Н-- ј- н- п------- о--- н------ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
N-,-ja ne ----a-e- o--e ---og-. N-- j- n- p------- o--- n------ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
um pouco mais – mais não ј-ш-- не в-ше ј-- – н- в--- ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
još-–-n--vi-e j-- – n- v--- j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Ainda fica muito tempo aqui? Оста---е л- -о-----о-о-де? О------- л- ј-- д--- о---- О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Osta--t--l- --- ---o o--e? O------- l- j-- d--- o---- O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Н-,----не ост-ј---виш- д--о--вд-. Н-- ј- н- о------ в--- д--- о---- Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-- ja--e -s-aj-m-viš--dug- o-de. N-- j- n- o------ v--- d--- o---- N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
mais alguma coisa – mais nada још---што –-н---а---ше ј-- н---- – н---- в--- ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
j-š-ne----- ništ--više j-- n---- – n---- v--- j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Quer beber mais alguma coisa? Же--те------- н-ш-- п---т-? Ж----- л- ј-- н---- п------ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Želite-l---------t- p--i--? Ž----- l- j-- n---- p------ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
Não, eu não quero mais nada. Н-- ј- -- --л-- -------иш-. Н-- ј- н- ж---- н---- в---- Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne,-j- -e -el---ni--- --še. N-- j- n- ž---- n---- v---- N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ве- ----о - ј-ш ни-та в-- н---- – ј-- н---- в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
v-ć -e--o-- još ni-ta v--- n---- – j-- n---- v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Já comeu alguma coisa? Ј--т--ли --ћ-н--то -е-и? Ј---- л- в-- н---- ј---- Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
J--t---- vec- nešto-----? J---- l- v--- n---- j---- J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
Não, eu ainda não comi nada. Н---ја-ј-ш-нис-м ништа--е- - ј-ла. Н-- ј- ј-- н---- н---- ј-- / ј---- Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
Ne,-ja -oš--is-m --šta j-o ------. N-- j- j-- n---- n---- j-- / j---- N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
mais alguém – mais ninguém ј-- -е-- –-н-к- ви-е ј-- н--- – н--- в--- ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
još -e-o-–---ko-vi-e j-- n--- – n--- v--- j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Mais alguém quer um café? Ж-л--л--још --ко к-ф-? Ж--- л- ј-- н--- к---- Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Žel--li-jo----k- k-fu? Ž--- l- j-- n--- k---- Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
Não, ninguém mais quer um café. Н---н-к--в-ш-. Н-- н--- в---- Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne,--i---viš-. N-- n--- v---- N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.