Guia de conversação

px Advérbios   »   it Avverbi

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [cento]

Avverbi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Italiano Tocar mais
já ... alguma vez – nunca g-à--na-vol---–--on-..- -ai g-- u-- v---- – n-- .-- m-- g-à u-a v-l-a – n-n .-. m-i --------------------------- già una volta – non ... mai 0
Já esteve em Berlim alguma vez? È -i--s-ato-a---rlino---- -o-ta? È g-- s---- a B------ u-- v----- È g-à s-a-o a B-r-i-o u-a v-l-a- -------------------------------- È già stato a Berlino una volta? 0
Não, nunca. No,--on ci s--o mai-st-t-. N-- n-- c- s--- m-- s----- N-, n-n c- s-n- m-i s-a-o- -------------------------- No, non ci sono mai stato. 0
alguém – ninguém qual-u-o---------o q------- – n------ q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------ qualcuno – nessuno 0
Conhece aqui alguém? Con-------al---o-qu-? C------ q------- q--- C-n-s-e q-a-c-n- q-i- --------------------- Conosce qualcuno qui? 0
Não, não conheço aqui ninguém. N-- non ---o-c---es-un-. N-- n-- c------ n------- N-, n-n c-n-s-o n-s-u-o- ------------------------ No, non conosco nessuno. 0
um pouco mais – mais não an---a –--o- --ù a----- – n-- p-- a-c-r- – n-n p-ù ---------------- ancora – non più 0
Ainda fica muito tempo aqui? Res-- an-o----a-------? R---- a----- t---- q--- R-s-a a-c-r- t-n-o q-i- ----------------------- Resta ancora tanto qui? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. N-- -o- ci-r-sto -iù t---o. N-- n-- c- r---- p-- t----- N-, n-n c- r-s-o p-ù t-n-o- --------------------------- No, non ci resto più tanto. 0
mais alguma coisa – mais nada ancor--qual---a-– più---en-e a----- q------- – p-- n----- a-c-r- q-a-c-s- – p-ù n-e-t- ---------------------------- ancora qualcosa – più niente 0
Quer beber mais alguma coisa? V-ole--er- an---- --a-cosa? V---- b--- a----- q-------- V-o-e b-r- a-c-r- q-a-c-s-? --------------------------- Vuole bere ancora qualcosa? 0
Não, eu não quero mais nada. No, n-n---gl-o--i- ----t-. N-- n-- v----- p-- n------ N-, n-n v-g-i- p-ù n-e-t-. -------------------------- No, non voglio più niente. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada gi---u-lc----–-anco-- --ente g-- q------- – a----- n----- g-à q-a-c-s- – a-c-r- n-e-t- ---------------------------- già qualcosa – ancora niente 0
Já comeu alguma coisa? Ha---n-i-t- ----qu-lco-a? H- m------- g-- q-------- H- m-n-i-t- g-à q-a-c-s-? ------------------------- Ha mangiato già qualcosa? 0
Não, eu ainda não comi nada. N----on -- -a-gi-t- -nco-a--i-n--. N-- n-- h- m------- a----- n------ N-, n-n h- m-n-i-t- a-c-r- n-e-t-. ---------------------------------- No, non ho mangiato ancora niente. 0
mais alguém – mais ninguém anc--------cuno-----ss--o a----- q------- – n------ a-c-r- q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------------- ancora qualcuno – nessuno 0
Mais alguém quer um café? Q---cuno v--le -n-o-a--n --ff-? Q------- v---- a----- u- c----- Q-a-c-n- v-o-e a-c-r- u- c-f-è- ------------------------------- Qualcuno vuole ancora un caffè? 0
Não, ninguém mais quer um café. N----e---no. N-- n------- N-, n-s-u-o- ------------ No, nessuno. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.