Guia de conversação

px Advérbios   »   mr क्रियाविशेषण अव्यय

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

१०० [शंभर]

100 [Śambhara]

क्रियाविशेषण अव्यय

[kriyāviśēṣaṇa avyaya]

Português (BR) Marata Tocar mais
já ... alguma vez – nunca या------ – अ--------- न--ी यापूर्वी – अजूनपर्यंत नाही 0
y------ – a------------ n--- yā----- – a------------ n--ī yāpūrvī – ajūnaparyanta nāhī y-p-r-ī – a-ū-a-a-y-n-a n-h- --------–-------------------
Já esteve em Berlim alguma vez? आप- य------- ब------- ग--- / ग----- आ--- क-? आपण यापूर्वी बर्लिनला गेला / गेल्या आहात का? 0
ā---- y------ b-------- g---/ g---- ā---- k-? āp--- y------ b-------- g---/ g---- ā---- k-? āpaṇa yāpūrvī barlinalā gēlā/ gēlyā āhāta kā? ā-a-a y-p-r-ī b-r-i-a-ā g-l-/ g-l-ā ā-ā-a k-? ----------------------------/---------------?
Não, nunca. ना--- अ--------- न---. नाही, अजूनपर्यंत नाही. 0
N---, a------------ n---. Nā--- a------------ n---. Nāhī, ajūnaparyanta nāhī. N-h-, a-ū-a-a-y-n-a n-h-. ----,-------------------.
alguém – ninguém को-- – क--- न--ी कोणी – कोणी नाही 0
K--- – k--- n--- Kō-- – k--- n--ī Kōṇī – kōṇī nāhī K-ṇ- – k-ṇ- n-h- -----–----------
Conhece aqui alguém? आप- इ-- क----- ओ---- क-? आपण इथे कोणाला ओळखता का? 0
ā---- i--- k----- ō------- k-? āp--- i--- k----- ō------- k-? āpaṇa ithē kōṇālā ōḷakhatā kā? ā-a-a i-h- k-ṇ-l- ō-a-h-t- k-? -----------------------------?
Não, não conheço aqui ninguém. ना--- म- इ-- क------- ओ--- न---. नाही, मी इथे कोणालाही ओळखत नाही. 0
N---, m- i--- k------- ō------- n---. Nā--- m- i--- k------- ō------- n---. Nāhī, mī ithē kōṇālāhī ōḷakhata nāhī. N-h-, m- i-h- k-ṇ-l-h- ō-a-h-t- n-h-. ----,-------------------------------.
um pouco mais – mais não आण-- थ--- व-- – ज---- व-- न--ी आणखी थोडा वेळ – जास्त वेळ नाही 0
Ā----- t---- v--- – j---- v--- n--- Āṇ---- t---- v--- – j---- v--- n--ī Āṇakhī thōḍā vēḷa – jāsta vēḷa nāhī Ā-a-h- t-ō-ā v-ḷ- – j-s-a v-ḷ- n-h- ------------------–----------------
Ainda fica muito tempo aqui? आप- इ-- आ--- थ--- व-- थ------ क-? आपण इथे आणखी थोडा वेळ थांबणार का? 0
ā---- i--- ā----- t---- v--- t--------- k-? āp--- i--- ā----- t---- v--- t--------- k-? āpaṇa ithē āṇakhī thōḍā vēḷa thāmbaṇāra kā? ā-a-a i-h- ā-a-h- t-ō-ā v-ḷ- t-ā-b-ṇ-r- k-? ------------------------------------------?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. ना--- म- इ-- ज---- व-- थ------ न---. नाही, मी इथे जास्त वेळ थांबणार नाही. 0
N---, m- i--- j---- v--- t--------- n---. Nā--- m- i--- j---- v--- t--------- n---. Nāhī, mī ithē jāsta vēḷa thāmbaṇāra nāhī. N-h-, m- i-h- j-s-a v-ḷ- t-ā-b-ṇ-r- n-h-. ----,-----------------------------------.
mais alguma coisa – mais nada आण-- क--- – आ--- क--- न--ी आणखी काही – आणखी काही नाही 0
Ā----- k--- – ā----- k--- n--- Āṇ---- k--- – ā----- k--- n--ī Āṇakhī kāhī – āṇakhī kāhī nāhī Ā-a-h- k-h- – ā-a-h- k-h- n-h- ------------–-----------------
Quer beber mais alguma coisa? आप- आ--- क--- प---- क-? आपण आणखी काही पिणार का? 0
ā---- ā----- k--- p----- k-? āp--- ā----- k--- p----- k-? āpaṇa āṇakhī kāhī piṇāra kā? ā-a-a ā-a-h- k-h- p-ṇ-r- k-? ---------------------------?
Não, eu não quero mais nada. ना--- म-- आ--- क--- प------ न---. नाही, मला आणखी काही प्यायचे नाही. 0
N---, m--- ā----- k--- p------ n---. Nā--- m--- ā----- k--- p------ n---. Nāhī, malā āṇakhī kāhī pyāyacē nāhī. N-h-, m-l- ā-a-h- k-h- p-ā-a-ē n-h-. ----,------------------------------.
já ... alguma coisa – ainda não ... nada अग---- क--- – अ--------- क--- न--ी अगोदरच काही – अजूनपर्यंत काही नाही 0
A-------- k--- – a------------ k--- n--- Ag------- k--- – a------------ k--- n--ī Agōdaraca kāhī – ajūnaparyanta kāhī nāhī A-ō-a-a-a k-h- – a-ū-a-a-y-n-a k-h- n-h- ---------------–------------------------
Já comeu alguma coisa? आप- अ----- क--- ख----- आ-- क-? आपण अगोदरच काही खाल्ले आहे का? 0
ā---- a-------- k--- k----- ā-- k-? āp--- a-------- k--- k----- ā-- k-? āpaṇa agōdaraca kāhī khāllē āhē kā? ā-a-a a-ō-a-a-a k-h- k-ā-l- ā-ē k-? ----------------------------------?
Não, eu ainda não comi nada. ना--- म- अ--------- क--- ख----- न---. नाही, मी अजूनपर्यंत काही खाल्ले नाही. 0
N---, m- a------------ k--- k----- n---. Nā--- m- a------------ k--- k----- n---. Nāhī, mī ajūnaparyanta kāhī khāllē nāhī. N-h-, m- a-ū-a-a-y-n-a k-h- k-ā-l- n-h-. ----,----------------------------------.
mais alguém – mais ninguém आण-- क----- – आ--- क----- न--ी आणखी कोणाला – आणखी कोणाला नाही 0
Ā----- k----- – ā----- k----- n--- Āṇ---- k----- – ā----- k----- n--ī Āṇakhī kōṇālā – āṇakhī kōṇālā nāhī Ā-a-h- k-ṇ-l- – ā-a-h- k-ṇ-l- n-h- --------------–-------------------
Mais alguém quer um café? आण-- क----- क--- प----- क-? आणखी कोणाला कॉफी पाहिजे का? 0
ā----- k----- k---- p----- k-? āṇ---- k----- k---- p----- k-? āṇakhī kōṇālā kŏphī pāhijē kā? ā-a-h- k-ṇ-l- k-p-ī p-h-j- k-? -----------------------------?
Não, ninguém mais quer um café. ना--- आ--- क----- (क--- न-- आ--). नाही, आणखी कोणाला (कॉफी नको आहे). 0
N---, ā----- k----- (k---- n--- ā--). Nā--- ā----- k----- (k---- n--- ā--). Nāhī, āṇakhī kōṇālā (kŏphī nakō āhē). N-h-, ā-a-h- k-ṇ-l- (k-p-ī n-k- ā-ē). ----,---------------(--------------).

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.