Guia de conversação

px Advérbios   »   da Adverbier

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [hundrede]

Adverbier

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
já ... alguma vez – nunca nog-nsi-d- ---l-rig n--------- – a----- n-g-n-i-d- – a-d-i- ------------------- nogensinde – aldrig 0
Já esteve em Berlim alguma vez? H-r ------e-s--d- -æ-et-i Be-lin? H-- d- n--------- v---- i B------ H-r d- n-g-n-i-d- v-r-t i B-r-i-? --------------------------------- Har du nogensinde været i Berlin? 0
Não, nunca. Ne-- -ldrig. N--- a------ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
alguém – ninguém nog-n - -ng-n n---- – i---- n-g-n – i-g-n ------------- nogen – ingen 0
Conhece aqui alguém? K--de- du -o-----er? K----- d- n---- h--- K-n-e- d- n-g-n h-r- -------------------- Kender du nogen her? 0
Não, não conheço aqui ninguém. Ne-,--e- ke-der -n---. N--- j-- k----- i----- N-j- j-g k-n-e- i-g-n- ---------------------- Nej, jeg kender ingen. 0
um pouco mais – mais não e-d-u----kk- -ere e---- – i--- m--- e-d-u – i-k- m-r- ----------------- endnu – ikke mere 0
Ainda fica muito tempo aqui? B-iver-----er --n---e----? B----- d- h-- l---- e----- B-i-e- d- h-r l-n-e e-d-u- -------------------------- Bliver du her længe endnu? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Nej,--eg --------e-----e-me-e--læng--e. N--- j-- b----- h-- i--- m---- l------- N-j- j-g b-i-e- h-r i-k- m-g-t l-n-e-e- --------------------------------------- Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
mais alguma coisa – mais nada n-get-me-- ---k-e m-re n---- m--- – i--- m--- n-g-t m-r- – i-k- m-r- ---------------------- noget mere – ikke mere 0
Quer beber mais alguma coisa? V---d---a-e no-e- mer------r--ke? V-- d- h--- n---- m--- a- d------ V-l d- h-v- n-g-t m-r- a- d-i-k-? --------------------------------- Vil du have noget mere at drikke? 0
Não, eu não quero mais nada. N-- t--- -e- v-- --ke --ve---r-. N-- t--- j-- v-- i--- h--- m---- N-j t-k- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. -------------------------------- Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada a-l----- --g---– ---- no-e- en--u a------- n---- – i--- n---- e---- a-l-r-d- n-g-t – i-k- n-g-t e-d-u --------------------------------- allerede noget – ikke noget endnu 0
Já comeu alguma coisa? Har--u --l--ede-sp-st n-get? H-- d- a------- s---- n----- H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-g-t- ---------------------------- Har du allerede spist noget? 0
Não, eu ainda não comi nada. N----j-g-ha---kk- ------n-ge- e-dnu. N--- j-- h-- i--- s---- n---- e----- N-j- j-g h-r i-k- s-i-t n-g-t e-d-u- ------------------------------------ Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
mais alguém – mais ninguém f--re - i-ke----re f---- – i--- f---- f-e-e – i-k- f-e-e ------------------ flere – ikke flere 0
Mais alguém quer um café? E----- f--re,--e----l have-ka-f-? E- d-- f----- d-- v-- h--- k----- E- d-r f-e-e- d-r v-l h-v- k-f-e- --------------------------------- Er der flere, der vil have kaffe? 0
Não, ninguém mais quer um café. Ne-, -k-e---e--. N--- i--- f----- N-j- i-k- f-e-e- ---------------- Nej, ikke flere. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.