Guia de conversação

px Advérbios   »   bg Наречия

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
já ... alguma vez – nunca в-ч------е не в___ – о__ н_ в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v--h- – ---c-e-ne v____ – o_____ n_ v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Já esteve em Berlim alguma vez? Бил- ли-сте -ече-- Бер---? Б___ л_ с__ в___ в Б______ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
B--i l- --- --che-v-Be----? B___ l_ s__ v____ v B______ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Não, nunca. Н---о----е. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N-----h--e n-. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
alguém – ninguém ня-о- –---к-й н____ – н____ н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n--koy – ni--y n_____ – n____ n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Conhece aqui alguém? Поз-------ли ня-о-- -у-? П________ л_ н_____ т___ П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
P-zn-------- n--k----tu-? P________ l_ n______ t___ P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Não, não conheço aqui ninguém. Н-,-не -оз-а--м--икого тук. Н__ н_ п_______ н_____ т___ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-- n- p-z----m n-ko-o-tuk. N__ n_ p_______ n_____ t___ N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
um pouco mais – mais não ощ- - -я-а о__ – н___ о-е – н-м- ---------- още – няма 0
os--h- –--y-ma o_____ – n____ o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Ainda fica muito tempo aqui? Щ- --т--е-е -- още--ъ-го ту-? Щ_ о_______ л_ о__ д____ т___ Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Shc-----t-n--- -i o-hche dylgo-tuk? S____ o_______ l_ o_____ d____ t___ S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Н-, ня----- -с-а-а-дълг- -ук. Н__ н___ д_ о_____ д____ т___ Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N-,--yama-d----tana dy-go t--. N__ n____ d_ o_____ d____ t___ N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
mais alguma coisa – mais nada о---н-що-–---щ--повече о__ н___ – н___ п_____ о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o---h----sh-ho-– --sh-ho-----che o_____ n______ – n______ p______ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Quer beber mais alguma coisa? Ж---е-- л- о-е -е-- -а-п--н-? Ж______ л_ о__ н___ з_ п_____ Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zhelaet--l-----ch- --shcho z- p-e-e? Z_______ l_ o_____ n______ z_ p_____ Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Não, eu não quero mais nada. Н----е-жел---н-щ---ове--. Н__ н_ ж____ н___ п______ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne- -e z-e---a ni-hc-- -o---h-. N__ n_ z______ n______ p_______ N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ве-е---що --о-- -ищо в___ н___ – о__ н___ в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
v---e-ne-h--- –--shche-ni--c-o v____ n______ – o_____ n______ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Já comeu alguma coisa? Я-охте ли --че---що? Я_____ л_ в___ н____ Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Ya---h-e-li------ ---h-h-? Y_______ l_ v____ n_______ Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Não, eu ainda não comi nada. Не,---- -ищо н- -ъ----. Н__ о__ н___ н_ с__ я__ Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
Ne----hc-e-ni-hc-- n- -------. N__ o_____ n______ n_ s__ y___ N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
mais alguém – mais ninguém още н--о- –-ни--- п-вече о__ н____ – н____ п_____ о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
os---e -yako--- n---y-pove-he o_____ n_____ – n____ p______ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Mais alguém quer um café? Жел-е -и --- ня-ой -а-е? Ж____ л_ о__ н____ к____ Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z-elae li--shc----y-ko--k-fe? Z_____ l_ o_____ n_____ k____ Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Não, ninguém mais quer um café. Не, н-ко-. Н__ н_____ Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
N-- n--o-. N__ n_____ N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.