Guia de conversação

px Advérbios   »   sq Ndajfoljet

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Albanês Tocar mais
já ... alguma vez – nunca n--herё - -urrё n______ – k____ n-ё-e-ё – k-r-ё --------------- njёherё – kurrё 0
Já esteve em Berlim alguma vez? A ke-i--e---nd-n--h-r- n- B--lin? A k___ q___ n_________ n_ B______ A k-n- q-n- n-o-j-h-r- n- B-r-i-? --------------------------------- A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? 0
Não, nunca. J----s-j-h--ё. J__ a_________ J-, a-n-ё-e-ё- -------------- Jo, asnjёherё. 0
alguém – ninguém di---h---as--sh d_____ – a_____ d-k-s- – a-k-s- --------------- dikush – askush 0
Conhece aqui alguém? A ---h-- ndon--? A n_____ n______ A n-i-n- n-o-j-? ---------------- A njihni ndonjё? 0
Não, não conheço aqui ninguém. J-- nuk nj-h -jer- --t-. J__ n__ n___ n____ k____ J-, n-k n-o- n-e-i k-t-. ------------------------ Jo, nuk njoh njeri kёtu. 0
um pouco mais – mais não ak------jo -ё a____ – j_ m_ a-o-a – j- m- ------------- akoma – jo mё 0
Ainda fica muito tempo aqui? A-d--r--ni----ma-g--tё k-tu? A d_ r____ a____ g____ k____ A d- r-i-i a-o-a g-a-ё k-t-? ---------------------------- A do rrini akoma gjatё kёtu? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. J-- nu----- ---gja-- k--u. J__ n__ r__ m_ g____ k____ J-, n-k r-i m- g-a-ё k-t-. -------------------------- Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. 0
mais alguma coisa – mais nada a-om--mё ---- -ё a____ m_ – j_ m_ a-o-a m- – j- m- ---------------- akoma mё – jo mё 0
Quer beber mais alguma coisa? A d--hi--n- -- p-ni--k--a? A d________ t_ p___ a_____ A d-s-i-o-i t- p-n- a-o-a- -------------------------- A dёshironi tё pini akoma? 0
Não, eu não quero mais nada. Jo--s-du----. J__ s____ m__ J-, s-d-a m-. ------------- Jo, s’dua mё. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada diçk--- --oma ----ё d____ – a____ a____ d-ç-a – a-o-a a-g-ё ------------------- diçka – akoma asgjё 0
Já comeu alguma coisa? A---ni--g-ёnё-nd-nj---jё? A k___ n_____ n_____ g___ A k-n- n-r-n- n-o-j- g-ё- ------------------------- A keni ngrёnё ndonjё gjё? 0
Não, eu ainda não comi nada. Jo, s’k----g--nё-a--ma-----ё. J__ s____ n_____ a____ a_____ J-, s-k-m n-r-n- a-o-a a-g-ё- ----------------------------- Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. 0
mais alguém – mais ninguém n---j--ak--a - -sku-h -ё n_____ a____ – a_____ m_ n-o-j- a-o-a – a-k-s- m- ------------------------ ndonjё akoma – askush mё 0
Mais alguém quer um café? A-----i-on-di--s------ёr--jё ----? A d_______ d_____ t_____ n__ k____ A d-s-i-o- d-k-s- t-e-ё- n-ё k-f-? ---------------------------------- A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? 0
Não, ninguém mais quer um café. J-----k--h m-. J__ a_____ m__ J-, a-k-s- m-. -------------- Jo, askush mё. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.