Guia de conversação

px Advérbios   »   nn Adverbs

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [hundre]

Adverbs

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Nynorsk Tocar mais
já ... alguma vez – nunca nok---g-n- - a-d-i n---- g--- - a---- n-k-n g-n- - a-d-i ------------------ nokon gong - aldri 0
Já esteve em Berlim alguma vez? Har -u--okon --ng--ore i B-rl-n? H-- d- n---- g--- v--- i B------ H-r d- n-k-n g-n- v-r- i B-r-i-? -------------------------------- Har du nokon gong vore i Berlin? 0
Não, nunca. N-i--a-dri. N--- a----- N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
alguém – ninguém nokon---i-g-n n---- - i---- n-k-n - i-g-n ------------- nokon - ingen 0
Conhece aqui alguém? K---n-r-d---o--n h--? K------ d- n---- h--- K-e-n-r d- n-k-n h-r- --------------------- Kjenner du nokon her? 0
Não, não conheço aqui ninguém. Nei, e----e---- in-e- -er. N--- e- k------ i---- h--- N-i- e- k-e-n-r i-g-n h-r- -------------------------- Nei, eg kjenner ingen her. 0
um pouco mais – mais não e--- --ik--- le-ger e--- - i---- l----- e-n- - i-k-e l-n-e- ------------------- enno - ikkje lenger 0
Ainda fica muito tempo aqui? S----d---e-- ----e--stu-d-enn-? S--- d- v--- h-- e- s---- e---- S-a- d- v-r- h-r e- s-u-d e-n-? ------------------------------- Skal du vere her ei stund enno? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Ne-, e- -kal -k--e ver- h-r --nge-. N--- e- s--- i---- v--- h-- l------ N-i- e- s-a- i-k-e v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, eg skal ikkje vere her lenger. 0
mais alguma coisa – mais nada l--t ---r - ---j- -eir l--- m--- - i---- m--- l-t- m-i- - i-k-e m-i- ---------------------- litt meir - ikkje meir 0
Quer beber mais alguma coisa? V-- -- ---l-tt -eir - dri-k-? V-- d- h- l--- m--- å d------ V-l d- h- l-t- m-i- å d-i-k-? ----------------------------- Vil du ha litt meir å drikke? 0
Não, eu não quero mais nada. N-i t-kk,-e--vi---k-je ha----r. N-- t---- e- v-- i---- h- m---- N-i t-k-, e- v-l i-k-e h- m-i-. ------------------------------- Nei takk, eg vil ikkje ha meir. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada a-ler--- --i--je e-no a------- - i---- e--- a-l-r-i- - i-k-e e-n- --------------------- allereie - ikkje enno 0
Já comeu alguma coisa? H-r d---l---e-e--te? H-- d- a------- e--- H-r d- a-l-r-i- e-e- -------------------- Har du allereie ete? 0
Não, eu ainda não comi nada. N-i,-e- -a- -k-j--e-e -n-o. N--- e- h-- i---- e-- e---- N-i- e- h-r i-k-e e-e e-n-. --------------------------- Nei, eg har ikkje ete enno. 0
mais alguém – mais ninguém fl--re-- --g-n-f-ei-e f----- - i---- f----- f-e-r- - i-g-n f-e-r- --------------------- fleire - ingen fleire 0
Mais alguém quer um café? E----t-f---r---om-v-l ---ka-f-? E- d-- f----- s-- v-- h- k----- E- d-t f-e-r- s-m v-l h- k-f-i- ------------------------------- Er det fleire som vil ha kaffi? 0
Não, ninguém mais quer um café. Nei- --g-- ------. N--- i---- f------ N-i- i-g-n f-e-r-. ------------------ Nei, ingen fleire. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.