Guia de conversação

px Advérbios   »   fi Adverbejä

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [sata]

Adverbejä

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Finlandês Tocar mais
já ... alguma vez – nunca jo-----an – -i--o--aan j- k----- – e- k------ j- k-r-a- – e- k-s-a-n ---------------------- jo kerran – ei koskaan 0
Já esteve em Berlim alguma vez? O--t--ko jo--err-n o----t--e-li-n--sä? O------- j- k----- o----- B----------- O-e-t-k- j- k-r-a- o-l-e- B-r-i-n-s-ä- -------------------------------------- Oletteko jo kerran olleet Berliinissä? 0
Não, nunca. E-, -n ----a-n. E-- e- k------- E-, e- k-s-a-n- --------------- En, en koskaan. 0
alguém – ninguém j-k- - e----k--n j--- – e- k----- j-k- – e- k-k-a- ---------------- joku – ei kukaan 0
Conhece aqui alguém? T-nn--t--- tä--t--jonku-? T--------- t----- j------ T-n-e-t-k- t-ä-t- j-n-u-? ------------------------- Tunnetteko täältä jonkun? 0
Não, não conheço aqui ninguém. E---e---un-e -ääl-ä--et-ä-. E-- e- t---- t----- k------ E-, e- t-n-e t-ä-t- k-t-ä-. --------------------------- En, en tunne täältä ketään. 0
um pouco mais – mais não v-e---– ei---ää v---- – e- e--- v-e-ä – e- e-ä- --------------- vielä – ei enää 0
Ainda fica muito tempo aqui? J-ä--e-ö-vi-l--p-tkä--i ----------e? J------- v---- p------- a---- t----- J-ä-t-k- v-e-ä p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------ Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. En, -n-----e--ä-pi-kä-si-a-kaa tä-n-. E-- e- j-- e--- p------- a---- t----- E-, e- j-ä e-ä- p-t-ä-s- a-k-a t-n-e- ------------------------------------- En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne. 0
mais alguma coisa – mais nada vi-l--jotain-–-e- ----------n v---- j----- – e- e--- m----- v-e-ä j-t-i- – e- e-ä- m-t-ä- ----------------------------- vielä jotain – ei enää mitään 0
Quer beber mais alguma coisa? Halu-ttek- -uo-a --------t-in? H--------- j---- v---- j------ H-l-a-t-k- j-o-a v-e-ä j-t-i-? ------------------------------ Haluatteko juoda vielä jotain? 0
Não, eu não quero mais nada. En,-en-ha--a-e--- --tään. E-- e- h---- e--- m------ E-, e- h-l-a e-ä- m-t-ä-. ------------------------- En, en halua enää mitään. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada j---o--i--– e---it-än j- j----- – e- m----- j- j-t-i- – e- m-t-ä- --------------------- jo jotain – ei mitään 0
Já comeu alguma coisa? Ol--t-ko--o-sy------jot-i-? O------- j- s------ j------ O-e-t-k- j- s-ö-e-t j-t-i-? --------------------------- Oletteko jo syöneet jotain? 0
Não, eu ainda não comi nada. E-,-e- --e syön----ie-ä----ä--. E-- e- o-- s----- v---- m------ E-, e- o-e s-ö-y- v-e-ä m-t-ä-. ------------------------------- En, en ole syönyt vielä mitään. 0
mais alguém – mais ninguém v---- --ku-– e- e-ää---k--n v---- j--- – e- e--- k----- v-e-ä j-k- – e- e-ä- k-k-a- --------------------------- vielä joku – ei enää kukaan 0
Mais alguém quer um café? H-lua--i----o---vielä--a-vi-? H--------- j--- v---- k------ H-l-a-s-k- j-k- v-e-ä k-h-i-? ----------------------------- Haluaisiko joku vielä kahvia? 0
Não, ninguém mais quer um café. E-, -- -n-ä--u---n. E-- e- e--- k------ E-, e- e-ä- k-k-a-. ------------------- Ei, ei enää kukaan. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.