Guia de conversação

px Advérbios   »   ca Els adverbis

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [per cent]

Els adverbis

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Catalão Tocar mais
já ... alguma vez – nunca ja-– -nca---------ai j- – e----- n- / m-- j- – e-c-r- n- / m-i -------------------- ja – encara no / mai 0
Já esteve em Berlim alguma vez? Ha---t-t a-B-rl--? H- e---- a B------ H- e-t-t a B-r-í-? ------------------ Ha estat a Berlín? 0
Não, nunca. No- -nca-a -o-/--ai. N-- e----- n- / m--- N-, e-c-r- n- / m-i- -------------------- No, encara no / mai. 0
alguém – ninguém a-gú - nin-ú a--- – n---- a-g- – n-n-ú ------------ algú – ningú 0
Conhece aqui alguém? C-ne-- v---è-al-ú aqu-? C----- v---- a--- a---- C-n-i- v-s-è a-g- a-u-? ----------------------- Coneix vostè algú aquí? 0
Não, não conheço aqui ninguém. N-- -----ne- nin-ú--qu-. N-- n- c---- n---- a---- N-, n- c-n-c n-n-ú a-u-. ------------------------ No, no conec ningú aquí. 0
um pouco mais – mais não e--a---–-j- -o e----- – j- n- e-c-r- – j- n- -------------- encara – ja no 0
Ainda fica muito tempo aqui? Que-es--u--arà ---a---m-s -em-s? Q-- e- q------ e----- m-- t----- Q-e e- q-e-a-à e-c-r- m-s t-m-s- -------------------------------- Que es quedarà encara més temps? 0
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. N-, -a-n-----que-a---mé---emp--a---. N-- j- n- e- q------ m-- t---- a---- N-, j- n- e- q-e-a-é m-s t-m-s a-u-. ------------------------------------ No, ja no em quedaré més temps aquí. 0
mais alguma coisa – mais nada a-g-n--c-s---és---r-s -és a----- c--- m-- – r-- m-- a-g-n- c-s- m-s – r-s m-s ------------------------- alguna cosa més – res més 0
Quer beber mais alguma coisa? Encar--v---alguna -o-----s-d----ure? E----- v-- a----- c--- m-- d- b----- E-c-r- v-l a-g-n- c-s- m-s d- b-u-e- ------------------------------------ Encara vol alguna cosa més de beure? 0
Não, eu não quero mais nada. No,--- -e-itj- r-- m-s. N-- n- d------ r-- m--- N-, n- d-s-t-o r-s m-s- ----------------------- No, no desitjo res més. 0
já ... alguma coisa – ainda não ... nada ja - -lguna c-s- –-e--a----es j- … a----- c--- – e----- r-- j- … a-g-n- c-s- – e-c-r- r-s ----------------------------- ja … alguna cosa – encara res 0
Já comeu alguma coisa? Ja h--m-nj-t -l-u-- c--a? J- h- m----- a----- c---- J- h- m-n-a- a-g-n- c-s-? ------------------------- Ja ha menjat alguna cosa? 0
Não, eu ainda não comi nada. N-, en-ar---o -- m-nja- r--. N-- e----- n- h- m----- r--- N-, e-c-r- n- h- m-n-a- r-s- ---------------------------- No, encara no he menjat res. 0
mais alguém – mais ninguém alg--------n------és a--- m-- – n---- m-- a-g- m-s – n-n-ú m-s -------------------- algú més – ningú més 0
Mais alguém quer um café? A-gú --- v-l-ria-un-c--è? A--- m-- v------ u- c---- A-g- m-s v-l-r-a u- c-f-? ------------------------- Algú més voldria un cafè? 0
Não, ninguém mais quer um café. N-- n-ngú -és. N-- n---- m--- N-, n-n-ú m-s- -------------- No, ningú més. 0

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.