Dicționar de expresii

ro În bucătărie   »   es En la cocina

19 [nouăsprezece]

În bucătărie

În bucătărie

19 [diecinueve]

En la cocina

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Spaniolă Joaca Mai mult
Ai o bucătărie nouă? ¿T----s-un----c--a--u---? ¿Tienes una cocina nueva? ¿-i-n-s u-a c-c-n- n-e-a- ------------------------- ¿Tienes una cocina nueva?
Ce vrei să găteşti astăzi? ¿--- qu-e--s--o-i-a- hoy? ¿Qué quieres cocinar hoy? ¿-u- q-i-r-s c-c-n-r h-y- ------------------------- ¿Qué quieres cocinar hoy?
Găteşti electric sau cu gaz? ¿-oci-a- en un- cocin- -lé-t-i-a-- -- -as? ¿Cocinas en una cocina eléctrica o de gas? ¿-o-i-a- e- u-a c-c-n- e-é-t-i-a o d- g-s- ------------------------------------------ ¿Cocinas en una cocina eléctrica o de gas?
Să tai cepele? ¿--i-re--qu-----u----s-cebol---? ¿Quieres que pique las cebollas? ¿-u-e-e- q-e p-q-e l-s c-b-l-a-? -------------------------------- ¿Quieres que pique las cebollas?
Să curăţ cartofii? ¿Q---r-s --- -e-e la--pa----s? ¿Quieres que pele las patatas? ¿-u-e-e- q-e p-l- l-s p-t-t-s- ------------------------------ ¿Quieres que pele las patatas?
Să spăl salata? ¿Qu-------ue---------le--uga? ¿Quieres que lave la lechuga? ¿-u-e-e- q-e l-v- l- l-c-u-a- ----------------------------- ¿Quieres que lave la lechuga?
Unde sunt paharele? ¿D---e ----n--os----os? ¿Dónde están los vasos? ¿-ó-d- e-t-n l-s v-s-s- ----------------------- ¿Dónde están los vasos?
Unde sunt vasele? ¿Dón-e -s-á l-------la? ¿Dónde está la vajilla? ¿-ó-d- e-t- l- v-j-l-a- ----------------------- ¿Dónde está la vajilla?
Unde sunt tacâmurile? ¿-ó-d- e--án---s ----er--s? ¿Dónde están los cubiertos? ¿-ó-d- e-t-n l-s c-b-e-t-s- --------------------------- ¿Dónde están los cubiertos?
Ai un desfăcător de conserve? ¿Ti-n-- un--bri--r de la-a-? ¿Tienes un abridor de latas? ¿-i-n-s u- a-r-d-r d- l-t-s- ---------------------------- ¿Tienes un abridor de latas?
Ai un desfăcător de sticle? ¿T-enes u---b-ebo-e-las? ¿Tienes un abrebotellas? ¿-i-n-s u- a-r-b-t-l-a-? ------------------------ ¿Tienes un abrebotellas?
Ai un tirbuşon? ¿T---e---n sacacorchos? ¿Tienes un sacacorchos? ¿-i-n-s u- s-c-c-r-h-s- ----------------------- ¿Tienes un sacacorchos?
Găteşti supa în această oală? ¿--tas -o---a--- -a --pa-en esta-olla? ¿Estas cocinando la sopa en esta olla? ¿-s-a- c-c-n-n-o l- s-p- e- e-t- o-l-? -------------------------------------- ¿Estas cocinando la sopa en esta olla?
Prăjeşti peştele în această tigaie? ¿Est-----ie----e- ----a---en --t- sa--én? ¿Estás friendo el pescado en esta sartén? ¿-s-á- f-i-n-o e- p-s-a-o e- e-t- s-r-é-? ----------------------------------------- ¿Estás friendo el pescado en esta sartén?
Prăjeşti legumele pe acest gril? ¿E-t-s a-and- -os---g-tales -- e--a-----i---? ¿Estás asando los vegetales en esta parrilla? ¿-s-á- a-a-d- l-s v-g-t-l-s e- e-t- p-r-i-l-? --------------------------------------------- ¿Estás asando los vegetales en esta parrilla?
Eu pun masa. Yo--s--- -o---nd--l--m--a. Yo estoy poniendo la mesa. Y- e-t-y p-n-e-d- l- m-s-. -------------------------- Yo estoy poniendo la mesa.
Aici sunt cuţitele, furculiţele şi lingurile. Aqu---st-- lo- --------s- -o------------------ --c--r--. Aquí están los cuchillos, los tenedores, y las cucharas. A-u- e-t-n l-s c-c-i-l-s- l-s t-n-d-r-s- y l-s c-c-a-a-. -------------------------------------------------------- Aquí están los cuchillos, los tenedores, y las cucharas.
Aici sunt paharele, farfuriile şi şerveţelele. A--í est-n ----v---s- l---pl--os- y -as--e-v-l---a-. Aquí están los vasos, los platos, y las servilletas. A-u- e-t-n l-s v-s-s- l-s p-a-o-, y l-s s-r-i-l-t-s- ---------------------------------------------------- Aquí están los vasos, los platos, y las servilletas.

Învăţarea şi tipurile de memorie

Dacă cineva nu face progrese prea mari în timpul învăţării, probabil nu a ales metodele bune. Acest lucru înseamnă că modul de învăţare nu corespunde tipului său de memorie. În general distingem patru tipuri de memorie. Aceste tipuri de memorie sunt asociate organelor senzoriale. Există memorie auditivă, vizuală, comunicativă şi kinestezică. Cei cu memorie de tip auditiv, reţin mai bine ceea ce aud. De exemplu, îşi aduc foarte bine aminte melodiile. În momentul învăţării, îşi citesc lor înşişi şi învaţă vocabularul cu voce tare. Acest tip de persoane vorbesc adesea cu ei înşişi. CD-urile sau conferinţele sunt foarte utile în acest sens. Tipul vizual reţine mai bine ceea ce vede. În acest caz, lectura informaţiilor este importantă. În momentul învăţării, ia multe notiţe. De asemenea, preferă să înveţe prin imagini, tabele, fişe. Acest tip citeşte mult şi visează foarte mult chiar şi în culori. Un mediu plăcut este locul unde învaţă cel mai bine. Cei cu memorie c omunicativă, preferă conversaţiile şi discuţiile. Au nevoie de interacţiune, de dialog cu ceilalţi. La cursuri, pun multe întrebări şi le place să înveţe în cadrul unui grup. Cei cu memorie de tip kinestezică, învaţă prin mişcare. Aceştia preferă metoda ‘learning by doing’, doresc să încerce totul. Atunci când învaţă, ei sunt activi fizic sau mestecă gumă. Nu le place teoria, ci experienţele. Ce este important de ştiut este că aproape toată lumea este o combinaţie a acestor tipuri diferite. Nu există persoană care să reprezinte un singur tip. Iată de ce învăţăm mai bine atunci când toate organele noastre senzoriale sunt implicate. Atunci, creierul nostru se activează pe mai multe nivele şi înregistrează mai bine conţinutul nou. Ascultaţi, citiţi şi discutaţi despre vocabular! Iar apoi, faceţi sport!
Știați?
Indoneziana este vorbită de mai mult de 160 de milioane de oameni. Este limba nativă a aproape 30 de milioane, doar. Asta se întâmplă deoarece aproape 500 de grupuri etnice diferite trăiesc în Indonesia. Aceste grupuri vorbesc 250 de limbi diferite care se despart, la rândul lor, în mai multe dialecte. O varietate lingvistică ca aceasta poate duce în mod natural la multe probleme. Astăzi, Indonezia a implementat o limbă standardizată la nivel național. Aceasta este cea predată în fiecare școală, suplimentar față de cea nativă. Indoneziana este considerată că aparține grupului de limbi austroneziene. Este foarte apropiată de malaieziană, atât de apropiată încât cele două limbi sunt considerate aproape identice. Sunt multe avantaje ale învățării limbii indoneziene. Regulile gramaticale nu sunt atât de complicate. Ortografia nu este foarte dificilă. Pronunția se poate baza pe forma scrisă. Multe cuvinte indoneziene provin din alte limbi, care fac ca limba să poate fi învățată cu ușurință. Iar indoneziana va deveni în curând una din cele mai importante limbi din lume!