Dicționar de expresii

ro Indicaţii de drum   »   es Preguntando por el camino

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Indicaţii de drum

40 [cuarenta]

Preguntando por el camino

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Spaniolă Joaca Mai mult
Scuzaţi-mă! ¡-is-ulpe! ¡Disculpe! ¡-i-c-l-e- ---------- ¡Disculpe!
Mă puteţi ajuta? ¿M----ede-a----r? ¿Me puede ayudar? ¿-e p-e-e a-u-a-? ----------------- ¿Me puede ayudar?
Unde este aici un restaurant bun? ¿-ónde---- -- -u---res-auran-- --- aqu-? ¿Dónde hay un buen restaurante por aquí? ¿-ó-d- h-y u- b-e- r-s-a-r-n-e p-r a-u-? ---------------------------------------- ¿Dónde hay un buen restaurante por aquí?
Mergeţi la stânga după colţ. Gir---u-t-d)-- l- -zquie-d- e---a--s-u---. Gire (usted) a la izquierda en la esquina. G-r- (-s-e-) a l- i-q-i-r-a e- l- e-q-i-a- ------------------------------------------ Gire (usted) a la izquierda en la esquina.
Mergeţi apoi puţin drept înainte. S--a -n--n-------e-ho u- tr----. Siga entonces derecho un trecho. S-g- e-t-n-e- d-r-c-o u- t-e-h-. -------------------------------- Siga entonces derecho un trecho.
Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. De--u-s -ay----l--d----h--po- c--n m--r-s. Después vaya a la derecha por cien metros. D-s-u-s v-y- a l- d-r-c-a p-r c-e- m-t-o-. ------------------------------------------ Después vaya a la derecha por cien metros.
Puteţi lua şi autobuzul. (---e-)-t---i-n p-ed- -o--- e---ut-bú-. (Usted) también puede tomar el autobús. (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- a-t-b-s- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el autobús.
Puteţi lua şi tramvaiul. (----d) ----i-- -ued- --ma--e- t-anví-. (Usted) también puede tomar el tranvía. (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- t-a-v-a- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el tranvía.
Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. (Us---- tamb--- p--de -im-lem--t-----d-ci--/-----j-r --m.---et----d----. (Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí. (-s-e-) t-m-i-n p-e-e s-m-l-m-n-e c-n-u-i- / m-n-j-r (-m-) d-t-á- d- m-. ------------------------------------------------------------------------ (Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí.
Cum ajung la stadionul de fotbal? ¿-----hag---ara-l--ga- al --ta--- de----b-l? ¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol? ¿-ó-o h-g- p-r- l-e-a- a- e-t-d-o d- f-t-o-? -------------------------------------------- ¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol?
Treceţi podul! ¡Cru---e- ----te! ¡Cruce el puente! ¡-r-c- e- p-e-t-! ----------------- ¡Cruce el puente!
Mergeţi prin tunel! ¡-a-- e- tú--l! ¡Pase el túnel! ¡-a-e e- t-n-l- --------------- ¡Pase el túnel!
Mergeţi până la al treilea semafor. C---u--- / -----e-(-m-)----ta --- --eg----l tercer--emá-o-o. Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo. C-n-u-c- / M-n-j- (-m-) h-s-a q-e l-e-u- a- t-r-e- s-m-f-r-. ------------------------------------------------------------ Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo.
Viraţi prima stradă la dreapta. D-sp--- tue-za----l-----m--a c-l-e ---------ch-. Después tuerza en la primera calle a la derecha. D-s-u-s t-e-z- e- l- p-i-e-a c-l-e a l- d-r-c-a- ------------------------------------------------ Después tuerza en la primera calle a la derecha.
Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. Des---s-con--zc- /--a-e---(a-.)-r-c-o --san---e---r-xi---c---e. Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce. D-s-u-s c-n-u-c- / m-n-j- (-m-) r-c-o p-s-n-o e- p-ó-i-o c-u-e- --------------------------------------------------------------- Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce.
Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? ¿---cul--- -ó-o---g- para ---g-- a- aer---e---? ¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto? ¿-i-c-l-e- c-m- h-g- p-r- l-e-a- a- a-r-p-e-t-? ----------------------------------------------- ¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto?
Cel mai bine luaţi metroul. M--or t-me (u----) -l--e-r-. Mejor tome (usted) el metro. M-j-r t-m- (-s-e-) e- m-t-o- ---------------------------- Mejor tome (usted) el metro.
Mergeţi până la ultima staţie. Si--l-m-nt- ---a ha------ úl---a-es-a----. Simplemente vaya hasta la última estación. S-m-l-m-n-e v-y- h-s-a l- ú-t-m- e-t-c-ó-. ------------------------------------------ Simplemente vaya hasta la última estación.

Limbajul animalelor

Când vrem să ne exprimăm, folosim vorbirea noastră. Animalele au, de asemenea, propria lor limbă. Și o folosesc exact ca noi, oamenii. Adică, ele vorbesc unele cu altele, în scopul de a face schimb de informații. Practic, fiecare specie de animale are o anumită limbă. Chiar și termitele comunică între ele. Când sunt în pericol, îşi lovesc corpurile de pământ. Acesta este modul lor de a se avertiza reciproc. Alte specii de animale fluieră atunci când se apropie de duşmani. Albinele vorbesc între ele prin dans. Prin aceasta, ele arată altor albine unde există ceva de mâncare. Balenele scot sunete care pot fi auzite de la 5000 km distanță. Ele comunică unele cu altele prin cântece speciale. De asemenea, elefanţii comunică între ei prin diferite semnale acustice. Dar oamenii nu le pot auzi. Cele mai multe din limbajele animalelor sunt foarte complicate. Ele constau dintr-o combinație de diferite semne. Sunt utilizate semnale optice, acustice şi chimice. Pe de altă parte, animalele folosesc diferite gesturi. Până acum, oamenii au învățat limbajul animalelor de companie. Ei știu când câinii sunt fericiți. Și pot recunoaște atunci când pisicile vor să fie lăsate în pace. Cu toate acestea, limbajul câinilor și al pisicilor este cu totul diferit. Multe semnale sunt exact opuse. Mult timp s-a crezut că aceste două animale, pur și simplu nu se agreează reciproc. Dar ele pur şi simplu se înțeleg greșit unul pe celălalt. Acest lucru duce la problemele dintre câini și pisici. Deci, chiar şi animalele se luptă din cauza neînțelegerilor ...
Știați?
Sârba este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Serbia și în alte țări din sud-estul Europei. Sârba este parte din limbile slavice de sud. Este puternic înrudită cu croata și bosniaca. Gramatica și vocabularul sunt foarte similare. Astfel, e foarte ușor pentru sârbi, croați și bosniaci să se înțeleagă între ei. Alfabetul sârb conține 30 de litere. Fiecare are o pronunție distinctă. Intonația prezintă paralelisme cu limbile antice tonale. În China, de exemplu, timbrul silabelor schimbă semnificația. Așa se întâmplă și cu limba sârbă. Cu toate acestea, aici doar timbrul silabei accentuate joacă acest rol. Structura puternic flexionară a limbii este o altă trăsătură importantă pentru sârbă. Asta înseamnă că substantivele, verbele, adjectivele și pronumele sunt întotdeauna declinate. Dacă sunteți interesat de structuri gramaticale, ar trebui să învățați cu siguranță sârba!