Dicționar de expresii

ro La cinematograf   »   am ሲኒማ

45 [patruzeci şi cinci]

La cinematograf

La cinematograf

45 [አርባ አምስት]

45 [āriba āmisiti]

ሲኒማ

[befīlimi bēti]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Amharică Joaca Mai mult
Vrem să mergem la cinematograf. ወ--ፊ-ም--ት---ድ ---ል-ለ-። ወ- ፊ-- ቤ- መ-- እ------- ወ- ፊ-ም ቤ- መ-ድ እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------------- ወደ ፊልም ቤት መሄድ እንፈልጋለን። 0
wed- -----i b--i m-hē-i-i-ife-i---eni. w--- f----- b--- m----- i------------- w-d- f-l-m- b-t- m-h-d- i-i-e-i-a-e-i- -------------------------------------- wede fīlimi bēti mehēdi inifeligaleni.
Astăzi rulează un film bun. ዛ--ጥ- -ልም -ታ--። ዛ- ጥ- ፊ-- ይ---- ዛ- ጥ- ፊ-ም ይ-ያ-። --------------- ዛሬ ጥሩ ፊልም ይታያል። 0
zarē-t’--u--ī-i-----tay--i. z--- t---- f----- y-------- z-r- t-i-u f-l-m- y-t-y-l-. --------------------------- zarē t’iru fīlimi yitayali.
Filmul este nou. ፊል----ስ ነው። ፊ-- አ-- ነ-- ፊ-ሙ አ-ስ ነ-። ----------- ፊልሙ አዲስ ነው። 0
f--i-- ā-ī-i ----. f----- ā---- n---- f-l-m- ā-ī-i n-w-. ------------------ fīlimu ādīsi newi.
Unde este casieria? ገ-ዘብ-መክ-ያው የ- ነው? ገ--- መ---- የ- ነ-- ገ-ዘ- መ-ፈ-ው የ- ነ-? ----------------- ገንዘብ መክፈያው የት ነው? 0
geni-e-i---k-f-y--i --t---ew-? g------- m--------- y--- n---- g-n-z-b- m-k-f-y-w- y-t- n-w-? ------------------------------ genizebi mekifeyawi yeti newi?
Mai sunt locuri libere? ያ-ተያዙ-ወን-ሮች -ስከ--ን --? ያ---- ወ---- እ----- አ-- ያ-ተ-ዙ ወ-በ-ች እ-ከ-ሁ- አ-? ---------------------- ያልተያዙ ወንበሮች እስከአሁን አሉ? 0
y---t---zu wen-be-ochi-i--ke-āhun---l-? y--------- w---------- i---------- ā--- y-l-t-y-z- w-n-b-r-c-i i-i-e-ā-u-i ā-u- --------------------------------------- yaliteyazu weniberochi isike’āhuni ālu?
Cât costă biletele de intrare? የ---ያ -ኬት ዋ-ው --ት ነ-? የ---- ት-- ዋ-- ስ-- ነ-- የ-ግ-ያ ት-ት ዋ-ው ስ-ት ነ-? --------------------- የመግቢያ ትኬት ዋጋው ስንት ነው? 0
y-m---bī-a---k--i w--aw- sini-i-n---? y--------- t----- w----- s----- n---- y-m-g-b-y- t-k-t- w-g-w- s-n-t- n-w-? ------------------------------------- yemegibīya tikēti wagawi siniti newi?
Când începe reprezentaţia? መቼ-ነ--መታየት --ጀምረ-? መ- ነ- መ--- የ------ መ- ነ- መ-የ- የ-ጀ-ረ-? ------------------ መቼ ነው መታየት የሚጀምረው? 0
me-hē--e---m-t--e-- -----emi-ew-? m---- n--- m------- y------------ m-c-ē n-w- m-t-y-t- y-m-j-m-r-w-? --------------------------------- mechē newi metayeti yemījemirewi?
Cât durează filmul? የ----ሰ-ት ፊል- ነው? የ--- ሰ-- ፊ-- ነ-- የ-ን- ሰ-ት ፊ-ም ነ-? ---------------- የስንት ሰዓት ፊልም ነው? 0
y-sinit- s-‘a---fīlim---e-i? y------- s----- f----- n---- y-s-n-t- s-‘-t- f-l-m- n-w-? ---------------------------- yesiniti se‘ati fīlimi newi?
Se pot rezerva bilete? ትኬት-ቀ-- -ስያዝ-ይቻ-ል? ት-- ቀ-- ማ--- ይ---- ት-ት ቀ-ሞ ማ-ያ- ይ-ላ-? ------------------ ትኬት ቀድሞ ማስያዝ ይቻላል? 0
t---t- k’ed--o---si-azi--ich-lal-? t----- k------ m------- y--------- t-k-t- k-e-i-o m-s-y-z- y-c-a-a-i- ---------------------------------- tikēti k’edimo masiyazi yichalali?
Vreau să stau în spate. ከ-----መ--እ--ጋለው። ከ-- መ--- እ------ ከ-ላ መ-መ- እ-ል-ለ-። ---------------- ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። 0
k-h-wa-- ----emet’i i-e-i-a-e--. k------- m--------- i----------- k-h-w-l- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- -------------------------------- keḫwala mek’emet’i ifeligalewi.
Vreau să stau în faţă. ከፊ-ፊ---ቀመ--እ-ል-ለ-። ከ---- መ--- እ------ ከ-ለ-ት መ-መ- እ-ል-ለ-። ------------------ ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። 0
k---lef--i---------’- -fe--ga--wi. k--------- m--------- i----------- k-f-l-f-t- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------- kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi.
Vreau să stau la mijloc. መ-- መቀመጥ --ል-ለው። መ-- መ--- እ------ መ-ል መ-መ- እ-ል-ለ-። ---------------- መሃል መቀመጥ እፈልጋለው። 0
me-al- m-k’--et-- i-e-igal--i. m----- m--------- i----------- m-h-l- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- ------------------------------ mehali mek’emet’i ifeligalewi.
Filmul a fost captivant. ፊ-ሙ-አ-ደሳች-ነበ-። ፊ-- አ---- ነ--- ፊ-ሙ አ-ደ-ች ነ-ረ- -------------- ፊልሙ አስደሳች ነበረ። 0
fīlim- āsi--s-c-i n--er-. f----- ā--------- n------ f-l-m- ā-i-e-a-h- n-b-r-. ------------------------- fīlimu āsidesachi nebere.
Filmul nu a fost plictisitor. ፊል- -ሰል- አል-በ-ም። ፊ-- አ--- አ------ ፊ-ሙ አ-ል- አ-ነ-ረ-። ---------------- ፊልሙ አሰልቺ አልነበረም። 0
fīl--u ā--l--h- ā-ine-erem-. f----- ā------- ā----------- f-l-m- ā-e-i-h- ā-i-e-e-e-i- ---------------------------- fīlimu āselichī ālineberemi.
Dar cartea aferentă filmului a fost mai bună. ግ----ሙ የ------ት -ጽ-ፍ-የተሻለ ነ-ር። ግ- ፊ-- የ------- መ--- የ--- ነ--- ግ- ፊ-ሙ የ-መ-ረ-በ- መ-ሐ- የ-ሻ- ነ-ር- ------------------------------ ግን ፊልሙ የተመሰረተበት መጽሐፍ የተሻለ ነበር። 0
g----fīlimu-ye---e--r---bet- me-s’ih--fi y---sh-l------ri. g--- f----- y--------------- m---------- y-------- n------ g-n- f-l-m- y-t-m-s-r-t-b-t- m-t-’-h-ā-i y-t-s-a-e n-b-r-. ---------------------------------------------------------- gini fīlimu yetemeseretebeti mets’iḥāfi yeteshale neberi.
Cum a fost muzica? ሙዚቃ- እን-ት----? ሙ--- እ--- ነ--- ሙ-ቃ- እ-ዴ- ነ-ረ- -------------- ሙዚቃው እንዴት ነበረ? 0
m-----a-i------ti-------? m-------- i------ n------ m-z-k-a-i i-i-ē-i n-b-r-? ------------------------- muzīk’awi inidēti nebere?
Cum au fost actorii? ተዋናዮ- እ--ት--በሩ? ተ---- እ--- ነ--- ተ-ና-ቹ እ-ዴ- ነ-ሩ- --------------- ተዋናዮቹ እንዴት ነበሩ? 0
te-a-ay-ch--ini-----------? t---------- i------ n------ t-w-n-y-c-u i-i-ē-i n-b-r-? --------------------------- tewanayochu inidēti neberu?
Există subtitrări în limba engleză? የ--ጌ--ር-ም-በእንግ-ዘ--ነበ--? የ--- ት--- በ------ ነ---- የ-ር- ት-ጉ- በ-ን-ሊ-ኛ ነ-ረ-? ----------------------- የግርጌ ትርጉም በእንግሊዘኛ ነበረው? 0
y---ri-- ---i--mi --’i--g--īz---a-nebe-ew-? y------- t------- b-------------- n-------- y-g-r-g- t-r-g-m- b-’-n-g-l-z-n-a n-b-r-w-? ------------------------------------------- yegirigē tirigumi be’inigilīzenya neberewi?

Limba şi muzica

Muzica este un fenomen universal. Toate popoarele de pe pământ creează muzică. Muzica este înțeleasă în toate culturile. Un studiu științific a demonstrat acest lucru. Muzica occidentală a fost cântată unui trib complet izolat. Acest trib african nu a avut acces la lumea modernă. Cu toate acestea, ei au recunoscut, atunci când au auzit cântece vesele sau triste. Nu a fost studiată deocamdată cauza acestui lucru. Muzica pare a fi o limbă fără limite. Și am învățat, într-un fel sau altul, cum s-o interpretăm corect. Cu toate acestea, muzica nu are nici un avantaj evolutiv. Pentru a o putea înţelege, o asociem cu limba noastră. Pentru că muzica și limba sunt un tot. Ele sunt prelucrate la fel in creier. De asemenea, ele funcționează în mod similar. Ambele combină tonuri şi sunete în conformitate cu norme specifice. Chiar și bebeluşii înțeleg muzica, au învăţat-o în pântece. Acolo aud melodicitatea limbii materne. Apoi, când vin în lume, ei pot înțelege muzica. Se poate spune că muzica imită melodicitatea limbilor. Emoția este, de asemenea, exprimată prin rapiditate, atât prin limbaj, cât și prin muzică. Deci, folosind cunoştinţele noastre lingvistice, înțelegem emoţiile muzicale. În schimb, oamenii muzicali învaţă adesea mai ușor limbile străine. Mulți muzicieni memorează limbile străine precum melodiile. În acest sens, îşi pot aminti mai bine limbile. Interesant este faptul că cântecele de leagăn din întreaga lume sună foarte asemănător. Acest lucru dovedește cât de internațional este limbajul muzicii. Și este, probabil, cea mai frumoasă dintre toate limbile...
Știați?
Telugu este limba nativă a aproximativ 75 de milioane de oameni. Este considerată parte a grupului de limbi dravidiene. Telugu este vorbită cel mai mult în sud-estul Indiei. Este a treia limbă ca număr de vorbitori din India, după hindi și bengali. Mai devreme în timp, existau diferențe mari între limba vorbită și cea scrisă. S-ar fi putut spune chiar că era vorba de două limbi diferite. Apoi, limba scrisă s-a modernizat astfel încât a fost utilizată peste tot. Telugu se împarte în multe dialecte, deși cele nordice sunt considerare, în mod special, pure. Pronunția nu este ușoară. Ar trebui practicată cu un vorbitor nativ. Telugu se scrie cu un script propriu. Aceasta este un alfabet hibrid, cu scriere prin silabe. O trăsătură specială a scriptului este forma sa rotundă. Aceste forme sunt tipice pentru scripturile indiene. Învățați telugu - aveți multe de descoperit!