Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 1   »   am ምክንያቶች መስጠት

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

a „argumenta” ceva 1

75 [ሰባ አምስት]

75 [ሰባ አምስት]

ምክንያቶች መስጠት

[ምክንያት ማቅረብ 1]

Puteți face clic pe fiecare spațiu liber pentru a vedea textul sau:   
Română Amharică Joaca Mai mult
De ce nu veniţi? ለም--- ነ- የ-----? ለምንድን ነው የማይመጡት? 0
ምክ--- ማ--- 1ምክንያት ማቅረብ 1
Vremea este aşa de rea. የአ-- ሁ--- መ-- ነ-። የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። 0
ለም--- ነ- የ-----?ለምንድን ነው የማይመጡት?
Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. እኔ አ----- ም----- የ--- ሁ-- መ-- ነ- ። እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። 0
ለም--- ነ- የ-----?ለምንድን ነው የማይመጡት?
De ce nu vine? ለም--- ነ- እ- የ-----? ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? 0
የአ-- ሁ--- መ-- ነ-።የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
El nu este invitat. እሱ አ------። እሱ አልተጋበዘም። 0
የአ-- ሁ--- መ-- ነ-።የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
El nu vine pentru că nu este invitat. እሱ አ----- ም----- ስ------ ነ-። እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። 0
እኔ አ----- ም----- የ--- ሁ-- መ-- ነ- ።እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
De ce nu vii? ለም--- ነ- የ-----/ጪ-? ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? 0
እኔ አ----- ም----- የ--- ሁ-- መ-- ነ- ።እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
Nu am timp. ጊዜ የ---። ጊዜ የለኝም። 0
ለም--- ነ- እ- የ-----?ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
Nu vin pentru că nu am timp. አል---- ም----- ጊ- የ---። አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። 0
ለም--- ነ- እ- የ-----?ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
De ce nu rămâi? ለም- አ----/ዪ-? ለምን አትቆይም/ዪም? 0
እሱ አ------።እሱ አልተጋበዘም።
Mai trebuie să lucrez. ተጨ-- መ--- አ---። ተጨማሪ መስራት አለብኝ። 0
እሱ አ------።እሱ አልተጋበዘም።
Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. አል---- ተ--- መ--- ስ----። አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። 0
እሱ አ----- ም----- ስ------ ነ-።እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
De ce plecaţi deja? ለም--- ነ- የ----? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 0
እሱ አ----- ም----- ስ------ ነ-።እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
Sunt obosit. ደክ--ል ደክሞኛል 0
ለም--- ነ- የ-----/ጪ-?ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
Plec pentru că sunt obosit. የም--- ስ- ደ--- ነ-። የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። 0
ለም--- ነ- የ-----/ጪ-?ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
De ce plecaţi deja? ለም--- ነ- የ----? ለምንድን ነው የሚሄዱት? 0
ጊዜ የ---።ጊዜ የለኝም።
Este deja târziu. መሽ-- (እ----) መሽቷል (እረፍዷል) 0
ጊዜ የ---።ጊዜ የለኝም።
Plec pentru că deja este târziu. የም--- ስ--- (--------። የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። 0
አል---- ም----- ጊ- የ---።አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም።

Limba maternă = emoţională, limba străină = raţională ?

Când învăţăm limbi străine, ne stimulăm creierul. Gândirea noastră se schimbă în timp ce invăţăm. Devenim mai creativi şi mai flexibili. Gândirea complexă are loc mai uşor la persoanele multilingve. Memoria este exersată prin învăţare. Cu cât învăţăm mai mult, cu atât memoria funcţionează mai bine. Persoanele care au învăţat mai multe limbi, învaţă alte lucruri mult mai repede. Se se pot concentra mai mult timp asupra unui lucru. Iată de ce acestea pot rezolva probleme mult mai repede. Persoanele multilingve pot, de asemenea, să ia decizii mult mai uşor. Dar modul în care iau decizii depinde şi de limbă. Limba în care gândim ne influenţează deciziile. Psihologii au examinat mai mulţi subiecţi. Toţi subiecţii erau bilingvi. Mai vorbeau încă o limbă pe lângă cea maternă. Subiecţii trebuiau să răspundă la o întrebare. Era vorba despre cum rezolvau o problemă. Subiecţii trebuiau să aleagă între două opţiuni. Una dintre ele era mai riscantă decât cealaltă. Persoanele examinate trebuiau să răspundă la întrebare în cele două limbi. Şi răspunsurile se schimbau când limbile se schimbau! Când vorbeau limba maternă, subiecţii alegeau riscul. Dar când vorbeau limba străină, luau decizii mai sigure. După această experienţă, subiecţii trebuiau să facă pariuri. Aici, s-a constatat o diferenţă clară. Când foloseau limba străină, erau mai raţionali. Cercetătorii cred că ne concentrăm mai mult când vine vorba de limba străină. Şi asta se întâmplă pentru că luăm deciziile raţional, nu emoţional.