Dicționar de expresii

ro Părţile corpului omenesc   »   px Membros do corpo

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Părţile corpului omenesc

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Portugheză (BR) Joaca Mai mult
Desenez un om. E- -e-e-ho-----o---. E_ d______ u_ h_____ E- d-s-n-o u- h-m-m- -------------------- Eu desenho um homem. 0
Mai întâi capul. Prim-i-o-a c---ça. P_______ a c______ P-i-e-r- a c-b-ç-. ------------------ Primeiro a cabeça. 0
Omul poartă o pălărie. O----e- --m u---hapéu. O h____ t__ u_ c______ O h-m-m t-m u- c-a-é-. ---------------------- O homem tem um chapéu. 0
Părul nu se vede. Nã- -e vê-- -abe-o. N__ s_ v_ o c______ N-o s- v- o c-b-l-. ------------------- Não se vê o cabelo. 0
Şi nici urechile nu se văd. Tamb---não-se----- -s o--lh-s. T_____ n__ s_ v___ a_ o_______ T-m-é- n-o s- v-e- a- o-e-h-s- ------------------------------ Também não se vêem as orelhas. 0
Nici spatele nu se vede. As-co-tas---mbé------s--vê--. A_ c_____ t_____ n__ s_ v____ A- c-s-a- t-m-é- n-o s- v-e-. ----------------------------- As costas também não se vêem. 0
Desenez ochii şi gura. E- -e---ho -----h-- - - b--a. E_ d______ o_ o____ e a b____ E- d-s-n-o o- o-h-s e a b-c-. ----------------------------- Eu desenho os olhos e a boca. 0
Omul dansează şi râde. O h-----d---- e--orri. O h____ d____ e s_____ O h-m-m d-n-a e s-r-i- ---------------------- O homem dança e sorri. 0
Omul are un nas lung. O----e- -----m -a--- m--t---o----d-. O h____ t__ u_ n____ m____ c________ O h-m-m t-m u- n-r-z m-i-o c-m-r-d-. ------------------------------------ O homem tem um nariz muito comprido. 0
Ţine un baston în mâini. E---l-va --a-----ala n-s-m---. E__ l___ u__ b______ n__ m____ E-e l-v- u-a b-n-a-a n-s m-o-. ------------------------------ Ele leva uma bengala nas mãos. 0
Poartă şi un fular în jurul gâtului. El- --mb-- -eva -m c---ec-- -- -es-oç-. E__ t_____ l___ u_ c_______ n_ p_______ E-e t-m-é- l-v- u- c-c-e-o- n- p-s-o-o- --------------------------------------- Ele também leva um cachecol no pescoço. 0
Este iarnă şi este frig. É--n-e----e-es-- f-i-. É i______ e e___ f____ É i-v-r-o e e-t- f-i-. ---------------------- É inverno e está frio. 0
Braţele sunt puternice. O--b---os -ã--fo--es. O_ b_____ s__ f______ O- b-a-o- s-o f-r-e-. --------------------- Os braços são fortes. 0
Şi picioarele sunt puternice. A- --r--s-t-m------------e-. A_ p_____ t_____ s__ f______ A- p-r-a- t-m-é- s-o f-r-e-. ---------------------------- As pernas também são fortes. 0
Omul este din zăpadă. O -o-em-é-de nev-. O h____ é d_ n____ O h-m-m é d- n-v-. ------------------ O homem é de neve. 0
Nu poartă pantaloni şi palton. Ele-nã- --va c--ças,--e- u--cas-c-. E__ n__ l___ c______ n__ u_ c______ E-e n-o l-v- c-l-a-, n-m u- c-s-c-. ----------------------------------- Ele não leva calças, nem um casaco. 0
Dar omului nu-i este frig. M---------- --- e----c------o. M__ o h____ n__ e___ c__ f____ M-s o h-m-m n-o e-t- c-m f-i-. ------------------------------ Mas o homem não está com frio. 0
Este un om de zăpadă. E-----um--o-----e --v-. E__ é u_ h____ d_ n____ E-e é u- h-m-m d- n-v-. ----------------------- Ele é um homem de neve. 0

Limba strămoşilor noştri

Limbile moderne pot fi studiate de către lingvişti. Folosim mai multe metode în acest sens. Dar cum vorbeau oamenii cu mii de ani in urmă? Este foarte dificil să răspundem la această întrebare. În ciuda acestui lucru, oamenii de stiinţă au cercetat ani de zile. Ei şi-ar dori să studieze modul în care vorbeau oamenii mai demult. Pentru a face asta, ei încearcă să refacă formele vechi ale vorbirii. Cercetătorii americani au făcut o descoperite uimitoare. Au analizat peste 2000 de limbi. Au studiat în special sintaxa limbii. Rezultatul studiului lor a fost foarte interesant. În jur de jumătate din limbile studiate au ca sintaxă construcţia S-C-V. Adică, topica este subiect, complement, verb. Mai mult de 700 de limbi urmează modelul S-V-C. Şi în jur de 160 de limbi funcţionează dupa sistemul V-S-C. Modelul V-C-S este folosit doar de 40 de limbi. 120 de limbi prezintă forme mixte. C-V-S şi C-S-V sunt, pe de alta parte, topici foarte rare. Majoritatea limbilor foloseşte, aşadar, principiul S-C-V. Spre exemplu, japoneza şi limba turcă. Dar majoritatea limbilor urmeaza modelul S-V-C. Acesta este modelul care domină familia limbilor indo-europene. Cercetătorii cred că acesta era modelul folosit în vechime. Toate limbile se bazau pe acest sistem. Dar ulterior, limbile s-au dezvoltat separat. Nu cunoaştem de ce s-a întâmplat astfel. Dar schimbarea sintaxei trebuie să fi avut un motiv. Căci, în cursul evoluţiei, doar cel care are un avantaj se impune...