Dicționar de expresii

ro Părţile corpului omenesc   »   sl Deli telesa

58 [cincizeci şi opt]

Părţile corpului omenesc

Părţile corpului omenesc

58 [oseminpetdeset]

Deli telesa

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovenă Joaca Mai mult
Desenez un om. Ri-e- -o-a. Rišem moža. R-š-m m-ž-. ----------- Rišem moža. 0
Mai întâi capul. Naj-rej--l--o. Najprej glavo. N-j-r-j g-a-o- -------------- Najprej glavo. 0
Omul poartă o pălărie. M-- --------b-k. Mož nosi klobuk. M-ž n-s- k-o-u-. ---------------- Mož nosi klobuk. 0
Părul nu se vede. L-s-s--ne-v-di. Las se ne vidi. L-s s- n- v-d-. --------------- Las se ne vidi. 0
Şi nici urechile nu se văd. Tu-- u--s-s- -------. Tudi ušes se ne vidi. T-d- u-e- s- n- v-d-. --------------------- Tudi ušes se ne vidi. 0
Nici spatele nu se vede. H---a -udi ni -----i. Hrbta tudi ni videti. H-b-a t-d- n- v-d-t-. --------------------- Hrbta tudi ni videti. 0
Desenez ochii şi gura. R--em------- ----. Rišem oči in usta. R-š-m o-i i- u-t-. ------------------ Rišem oči in usta. 0
Omul dansează şi râde. M-ž p---------e---e-e. Mož pleše in se smeje. M-ž p-e-e i- s- s-e-e- ---------------------- Mož pleše in se smeje. 0
Omul are un nas lung. M-ž i-a-d--- -os. Mož ima dolg nos. M-ž i-a d-l- n-s- ----------------- Mož ima dolg nos. 0
Ţine un baston în mâini. V roka- dr-i-pal---. V rokah drži palico. V r-k-h d-ž- p-l-c-. -------------------- V rokah drži palico. 0
Poartă şi un fular în jurul gâtului. Ok-----r--a-ima -v-----l. Okoli vrata ima ovit šal. O-o-i v-a-a i-a o-i- š-l- ------------------------- Okoli vrata ima ovit šal. 0
Este iarnă şi este frig. Z-ma ----n-j- -----. Zima je in je mrzlo. Z-m- j- i- j- m-z-o- -------------------- Zima je in je mrzlo. 0
Braţele sunt puternice. R--e -- --čne. Roke so močne. R-k- s- m-č-e- -------------- Roke so močne. 0
Şi picioarele sunt puternice. Tud----ge-so -oč-e. Tudi noge so močne. T-d- n-g- s- m-č-e- ------------------- Tudi noge so močne. 0
Omul este din zăpadă. Mo- -e i----e--. Mož je iz snega. M-ž j- i- s-e-a- ---------------- Mož je iz snega. 0
Nu poartă pantaloni şi palton. N--no-i-ne h---- -- plašč-. Ne nosi ne hlač, ne plašča. N- n-s- n- h-a-, n- p-a-č-. --------------------------- Ne nosi ne hlač, ne plašča. 0
Dar omului nu-i este frig. Ve--a--te----o-a----zeb-. Vendar tega moža ne zebe. V-n-a- t-g- m-ž- n- z-b-. ------------------------- Vendar tega moža ne zebe. 0
Este un om de zăpadă. O- j--sn-ženi-m-ž. On je sneženi mož. O- j- s-e-e-i m-ž- ------------------ On je sneženi mož. 0

Limba strămoşilor noştri

Limbile moderne pot fi studiate de către lingvişti. Folosim mai multe metode în acest sens. Dar cum vorbeau oamenii cu mii de ani in urmă? Este foarte dificil să răspundem la această întrebare. În ciuda acestui lucru, oamenii de stiinţă au cercetat ani de zile. Ei şi-ar dori să studieze modul în care vorbeau oamenii mai demult. Pentru a face asta, ei încearcă să refacă formele vechi ale vorbirii. Cercetătorii americani au făcut o descoperite uimitoare. Au analizat peste 2000 de limbi. Au studiat în special sintaxa limbii. Rezultatul studiului lor a fost foarte interesant. În jur de jumătate din limbile studiate au ca sintaxă construcţia S-C-V. Adică, topica este subiect, complement, verb. Mai mult de 700 de limbi urmează modelul S-V-C. Şi în jur de 160 de limbi funcţionează dupa sistemul V-S-C. Modelul V-C-S este folosit doar de 40 de limbi. 120 de limbi prezintă forme mixte. C-V-S şi C-S-V sunt, pe de alta parte, topici foarte rare. Majoritatea limbilor foloseşte, aşadar, principiul S-C-V. Spre exemplu, japoneza şi limba turcă. Dar majoritatea limbilor urmeaza modelul S-V-C. Acesta este modelul care domină familia limbilor indo-europene. Cercetătorii cred că acesta era modelul folosit în vechime. Toate limbile se bazau pe acest sistem. Dar ulterior, limbile s-au dezvoltat separat. Nu cunoaştem de ce s-a întâmplat astfel. Dar schimbarea sintaxei trebuie să fi avut un motiv. Căci, în cursul evoluţiei, doar cel care are un avantaj se impune...