Dicționar de expresii

ro Trecut 1   »   pl Przeszłość 1

81 [optzeci şi unu]

Trecut 1

Trecut 1

81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Poloneză Joaca Mai mult
a scrie p--ać pisać p-s-ć ----- pisać 0
El scria o scrisoare. On----ał--is-. On pisał list. O- p-s-ł l-s-. -------------- On pisał list. 0
Şi ea scria o vedere. A o-a-p-sała--ar-kę. A ona pisała kartkę. A o-a p-s-ł- k-r-k-. -------------------- A ona pisała kartkę. 0
a citi czyt-ć czytać c-y-a- ------ czytać 0
El citea o ilustrată. O- ---t-ł k-l---w-----s-pis-o. On czytał kolorowe czasopismo. O- c-y-a- k-l-r-w- c-a-o-i-m-. ------------------------------ On czytał kolorowe czasopismo. 0
Şi ea citea o carte. A-on- -z-t-ł--k-ią-kę. A ona czytała książkę. A o-a c-y-a-a k-i-ż-ę- ---------------------- A ona czytała książkę. 0
a lua wziąć wziąć w-i-ć ----- wziąć 0
El a luat o ţigară. O- w-i-- p-pieros-. On wziął papierosa. O- w-i-ł p-p-e-o-a- ------------------- On wziął papierosa. 0
Ea a luat o bucată de ciocolată. On- w-i--- k--tkę-cze-o---y. Ona wzięła kostkę czekolady. O-a w-i-ł- k-s-k- c-e-o-a-y- ---------------------------- Ona wzięła kostkę czekolady. 0
El era infidel, dar ea era fidelă. On-b-ł n--w-e--y,---e-ona-był-----r-a. On był niewierny, ale ona była wierna. O- b-ł n-e-i-r-y- a-e o-a b-ł- w-e-n-. -------------------------------------- On był niewierny, ale ona była wierna. 0
El era leneş, dar ea era harnică. O- b-ł ---iw-, a-- -n- b-ł--p--------. On był leniwy, ale ona była pracowita. O- b-ł l-n-w-, a-e o-a b-ł- p-a-o-i-a- -------------------------------------- On był leniwy, ale ona była pracowita. 0
El era sărac, dar ea era bogată. O--b-- ---d----a-e---- --ł- -o---a. On był biedny, ale ona była bogata. O- b-ł b-e-n-, a-e o-a b-ł- b-g-t-. ----------------------------------- On był biedny, ale ona była bogata. 0
El nu a avut bani, ci datorii. On ni----a--pi---ę---, --cz dług-. On nie miał pieniędzy, lecz długi. O- n-e m-a- p-e-i-d-y- l-c- d-u-i- ---------------------------------- On nie miał pieniędzy, lecz długi. 0
El nu a avut noroc, ci ghinion. On ni-----ł s-czę---a,-l--z-p-cha. On nie miał szczęścia, lecz pecha. O- n-e m-a- s-c-ę-c-a- l-c- p-c-a- ---------------------------------- On nie miał szczęścia, lecz pecha. 0
El nu a avut succes, ci insucces. O--n-e -ia- -ukc-sów- le-- -i---wo-----a. On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia. O- n-e m-a- s-k-e-ó-, l-c- n-e-o-o-z-n-a- ----------------------------------------- On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia. 0
El nu a fost mulţumit, ci nemulţumit. O- n---b------ow-lony, l-c---ieza-ow-lo-y. On nie był zadowolony, lecz niezadowolony. O- n-e b-ł z-d-w-l-n-, l-c- n-e-a-o-o-o-y- ------------------------------------------ On nie był zadowolony, lecz niezadowolony. 0
El nu a fost fericit, ci nefericit. On-n-e--ył s-cz-śl--y, lec----es-częś----. On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy. O- n-e b-ł s-c-ę-l-w-, l-c- n-e-z-z-ś-i-y- ------------------------------------------ On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy. 0
El nu a fost simpatic, ci antipatic. On---e -y- symp-t-c-ny- l-c- -ies--p--y----. On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny. O- n-e b-ł s-m-a-y-z-y- l-c- n-e-y-p-t-c-n-. -------------------------------------------- On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny. 0

Cum învaţă copiii să vorbească bine

Încă de la naştere, omul comunică cu cei din jur. Bebeluşii plâng atunci când vor ceva. Pot chiar să spună câteva cuvinte simple când au doar câteva luni. În jurul vârstei de doi ani, ei vorbesc folosind propoziţii formate din trei cuvinte. Nu putem influenţa momentul când un copil începe să vorbească. Dar putem influenţa calitatea învăţării limbii materne a copiilor! Pentru asta, trebuie mereu să acordăm atenţie anumitor lucruri. Ceea ce contează de fapt este ca copilul să fie motivat în învăţare. El trebuie să reuşească să facă ceva atunci când vorbeşte. Bebeluşii sunt bucuroşi când primesc un zâmbet în schimb. Copiii mai mari sunt interesaţi de dialog cu cei din jur. Ei încearcă să folosească limba celor din jurul lor. De aceea, nivelul limbajului părinţilor şi al educatorilor este important. Copiii trebuie să mai înveţe că limbajul are valoare! Ei ar trebui să se distreze mereu în timp ce învaţă limbajul. Lectura le arată copiilor ce antrenantă poate fi limba. Iar părinţii ar trebui să facă cât de multe lucruri împreună cu copiii lor. Atunci când un copil experimentează multe lucruri, vrea să vorbească despre ele. Copiii care sunt bilingvi au nevoie de reguli stricte. Ei trebuie să ştie ce limbă vorbesc şi cu cine o vorbesc. Astfel, creierul poate învăţa să facă diferenţa între cele două limbi. Când copiii merg la şcoală, limba li se schimbă. Ei învaţă o nouă limbă curentă. Acum este foarte important ca părinţii să fie atenţi cum vorbesc copiii lor. Studiile arată că prima limbă se imprimă în creier pentru totdeauna. Ceea ce învăţăm în copilărie ne însoţeşte întreaga viaţă. Dacă învăţăm corect limba maternă, ne va ajuta mai târziu. Învăţăm lucrurile noi mult mai repede şi mai bine - nu doar limbile străine.