Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   pl Spójniki 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Poloneză Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Od-kied- -n------pr-c-j-? Od kiedy ona nie pracuje? O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
De la nunta ei? Od-j-- ś----? Od jej ślubu? O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Tak,-on- n-- p-ac-----o- --ed- -y--ła -a----. Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. O--kie---w---ł---a -ąż,--ie-pra-uj-. Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. Od-ki------ę znają- s- s-czę--iwi. Od kiedy się znają, są szczęśliwi. O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
De când au copii, ies rar în oraş. O- -i-----ają-dz-e-i,---a-ko wyc--d--. Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Când vorbeşte la telefon? K-e---on---zwoni? Kiedy ona dzwoni? K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
În timpul drumului? P---z-s --zd-? Podczas jazdy? P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Da, în timp ce conduce. T--,--o--z-s ja-d--sa-oc-o--m. Tak, podczas jazdy samochodem. T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. O-a-ro--awia ---ez --l--o---odczas ja--y---m--ho---. Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. On- --l--a -el----ję------as-p---owa---. Ona ogląda telewizję podczas prasowania. O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. Ona-słuc--------- pod---s -d---ia--a -a--ń. Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Nic-n-e-wi-------y --e-m-m ok-l-r--. Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N-c--i--r--um-e---g-y--u--k- g-- t-k --o---. Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. N-c -----zu-ę,-gdy-m-m -a-ar. Nic nie czuję, gdy mam katar. N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Luăm un taxi dacă plouă. We-m-e-y-ta--ów--- gd-----zie-p-dać. Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. P-je--ie-y w-po-r-- d--k-----wia-a, je----wyg-amy --to--lot-a. Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Z---n-em- j-ś-- -e---i o- -a-az---e p-z-jdzie. Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!