Разговорник

ru В кино   »   vi Ở trong rạp chiếu phim

45 [сорок пять]

В кино

В кино

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Мы хотим в кино. C-úng --i ---n -i đ-- rạp chiế- -him. C---- t-- m--- đ- đ-- r-- c---- p---- C-ú-g t-i m-ố- đ- đ-n r-p c-i-u p-i-. ------------------------------------- Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. 0
Сегодня идёт хороший фильм. Hôm------- -him---t -a-. H-- n-- c- p--- r-- h--- H-m n-y c- p-i- r-t h-y- ------------------------ Hôm nay có phim rất hay. 0
Этот фильм совершенно новый. P--- r-t -ớ-. P--- r-- m--- P-i- r-t m-i- ------------- Phim rất mới. 0
Где касса? Q-ầ- -á--v- ----u? Q--- b-- v- ở đ--- Q-ầ- b-n v- ở đ-u- ------------------ Quầy bán vé ở đâu? 0
Свободные места ещё есть? Cò--chỗ -r-ng-k-ông? C-- c-- t---- k----- C-n c-ỗ t-ố-g k-ô-g- -------------------- Còn chỗ trống không? 0
Сколько стоят входные билеты? V----o cửa -a--n-------ề-? V- v-- c-- b-- n---- t---- V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Когда начинается сеанс? Kh- -à---hi--bắ- đầu? K-- n-- p--- b-- đ--- K-i n-o p-i- b-t đ-u- --------------------- Khi nào phim bắt đầu? 0
Как долго идёт этот фильм? Phim d-i --o l-u? P--- d-- b-- l--- P-i- d-i b-o l-u- ----------------- Phim dài bao lâu? 0
Можно забронировать билеты? Có t-ể-đ-t-v- t--ớ- k-ô-g? C- t-- đ-- v- t---- k----- C- t-ể đ-t v- t-ư-c k-ô-g- -------------------------- Có thể đặt vé trước không? 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Tô--mu-n---ồ--ở đ-ng-sa-. T-- m--- n--- ở đ--- s--- T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng sau. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. T---mu-n --ồi - ---g --ư--. T-- m--- n--- ở đ--- t----- T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. Tô--m--n -g-- ở----a. T-- m--- n--- ở g---- T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
Фильм был захватывающий. P-i- --- hô-. P--- h-- h--- P-i- h-i h-p- ------------- Phim hồi hôp. 0
Фильм был нескучный. P-im --ô---c---. P--- k---- c---- P-i- k-ô-g c-á-. ---------------- Phim không chán. 0
Но книга по фильму была лучше. Nhưn- q-y---sá-- -- ph-m---- ha---ơn. N---- q---- s--- v- p--- n-- h-- h--- N-ư-g q-y-n s-c- v- p-i- n-y h-y h-n- ------------------------------------- Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. 0
Музыка была хорошая? N-ạc-th- -à-? N--- t-- n--- N-ạ- t-ế n-o- ------------- Nhạc thế nào? 0
Как насчёт актёров? D----v----d--- thế n-o? D--- v--- d--- t-- n--- D-ễ- v-ê- d-ễ- t-ế n-o- ----------------------- Diễn viên diễn thế nào? 0
Там были английские субтитры? Có-ph- -ề b-n--ti--g-A---k-ôn-? C- p-- đ- b--- t---- A-- k----- C- p-ụ đ- b-n- t-ế-g A-h k-ô-g- ------------------------------- Có phụ đề bằng tiếng Anh không? 0

Язык и музыка

Музыка - всемирный феномен. Все народы Земли сочиняют музыку. И музыку понимают во всех культурах. Это доказало научное исследование. Для этого одному изолированно живущему народу была проиграна западная музыка. У этого африканского народа не было доступа к современному миру. Тем не менее, он распознал радостные и грустные песни. Почему это так, ещё не исследовано. Музыка - это язык без границ. И мы все каким-то образом научились правильно её интерпретировать. Но для эволюции у музыки пользы нет. То, что мы всё же её понимаем, связано с нашим языком. Потому что музыка и язык связаны. В коре головного мозга они перерабатываются одинаково. Также они одинаково работают. И музыка и язык комбинируют тональности и звуки по определённым правилам. Уже младенцы понимают музыку, этому они научились в утробе матери. Там они слушают мелодию языка своей мамы. Когда они появляются на свет, они могут понимать музыку. Можно сказать, что музыка имитирует мелодию языков. Также чувство в языке и музыке выражают через скорость. Так, благодаря нашим знаниям языка мы понимаем эмоции в музыке. Музыкальные люди, наоборот, зачастую легче учат языки. Многие музыканты запоминают языки как мелодии. Благодаря этому они лучше могут вспоминать языки. Интересно, что колыбельные во всем мире звучат одинаково. Это доказывает, каким международным языком является музыка. И она, возможно, является самым красивым из всех языков…
Вы знали?
Телугу является родным языком примерно для 75 миллионов человек. Он относится к дравидийским языкам. На телугу говорят в основном в Юго-Восточной Индии. После хинди и бенгали это наиболее распространенный язык в Индии. Раньше письменный и разговорный телугу очень различались. Можно даже сказать, что было два разных языка. Затем письменный язык был модернизирован так, что его можно сегодня использовать везде. Телугу делится на множество диалектов, причем северные считаются особенно чистыми. Произношение не очень легкое. Нужно обязательно заниматься с носителем языка. У телугу есть собственное письмо. Оно представляет собой алфавит и слоговое письмо. Одной из характерных черт является наличие многих округлых форм. Они типичны для южноиндийских письменностей. Учите телугу и вы откроете для себя много нового!