Разговорник

ru Цифры   »   vi Số

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [Bảy]

Số

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Я считаю: Tôi -ế-: T-- đ--- T-i đ-m- -------- Tôi đếm: 0
один, два, три m-t, --i,--a m--- h--- b- m-t- h-i- b- ------------ một, hai, ba 0
Я считаю до трёх. Tô- -ế----n-ba. T-- đ-- đ-- b-- T-i đ-m đ-n b-. --------------- Tôi đếm đến ba. 0
Я считаю дальше: T-i đế------: T-- đ-- t---- T-i đ-m t-ế-: ------------- Tôi đếm tiếp: 0
четыре, пять, шесть, b-n, --m,-s-u, b--- n--- s--- b-n- n-m- s-u- -------------- bốn, năm, sáu, 0
семь, восемь, девять b--- t-----h-n b--- t--- c--- b-y- t-m- c-í- -------------- bảy, tám, chín 0
Я считаю. Tôi đ--. T-- đ--- T-i đ-m- -------- Tôi đếm. 0
Ты считаешь. B-- đế-. B-- đ--- B-n đ-m- -------- Bạn đếm. 0
Он считает. Anh----đ--. A-- ấ- đ--- A-h ấ- đ-m- ----------- Anh ấy đếm. 0
Один. Первый. Mộ-- N-ườ- -h---hất. M--- N---- t-- n---- M-t- N-ư-i t-ứ n-ấ-. -------------------- Một. Người thứ nhất. 0
Два. Второй. H--- N--ờ--th--hai-/ nhì. H--- N---- t-- h-- / n--- H-i- N-ư-i t-ứ h-i / n-ì- ------------------------- Hai. Người thứ hai / nhì. 0
Три. Третий. Ba------i th- -a. B-- N---- t-- b-- B-. N-ư-i t-ứ b-. ----------------- Ba. Người thứ ba. 0
Четыре. Четвёртый. B--.----ờ--thứ---. B--- N---- t-- t-- B-n- N-ư-i t-ứ t-. ------------------ Bốn. Người thứ tư. 0
Пять. Пятый. N--. N------hứ năm. N--- N---- t-- n--- N-m- N-ư-i t-ứ n-m- ------------------- Năm. Người thứ năm. 0
Шесть. Шестой. S-u. N---- th--sáu. S--- N---- t-- s--- S-u- N-ư-i t-ứ s-u- ------------------- Sáu. Người thứ sáu. 0
Семь. Седьмой. Bảy---gườ- --- b-y. B--- N---- t-- b--- B-y- N-ư-i t-ứ b-y- ------------------- Bảy. Người thứ bảy. 0
Восемь. Восьмой. Tám. --ư-i-t-ứ tám. T--- N---- t-- t--- T-m- N-ư-i t-ứ t-m- ------------------- Tám. Người thứ tám. 0
Девять. Девятый. C-----N--ời-t---c-í-. C---- N---- t-- c---- C-í-. N-ư-i t-ứ c-í-. --------------------- Chín. Người thứ chín. 0

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...