Разговорник

ru Чувства   »   vi Cảm giác

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Хотеть C- -----thú C- h--- t-- C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Мы хотим. Chúng-t---có--ứn- t-ú. C---- t-- c- h--- t--- C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Мы не хотим. Ch--g-tô--k-ôn- -ó h-ng thú. C---- t-- k---- c- h--- t--- C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Бояться B--ho-n- sợ B- h---- s- B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Я боюсь. Tô--b- -oả-- sợ. T-- b- h---- s-- T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Я не боюсь. T-i kh-n--s-. T-- k---- s-- T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Иметь время C- -hờ--gi-n C- t--- g--- C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
У него есть время. An---- có---ời-gian. A-- ấ- c- t--- g---- A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
У него нет времени. An-----khô-g-c- thời ----. A-- ấ- k---- c- t--- g---- A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Скучать B-ồn chán B--- c--- B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Ей скучно. C-- ---buồn --án. C-- ấ- b--- c---- C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Ей не скучно. C-- ấ--k-ông-b--- c-á-. C-- ấ- k---- b--- c---- C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Быть голодным(ой) B--đói. B- đ--- B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Вы голодные? Cá--b--------i-k-ô-g? C-- b-- c- đ-- k----- C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Вы не голодные? C--------h--g đ---hả? C-- b-- k---- đ-- h-- C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Хотеть пить B---h-t. B- k---- B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Они хотят пить. Cá- bạ--kh-t. C-- b-- k---- C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Они не хотят пить. Các bạ- ----g---át. C-- b-- k---- k---- C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!