Разговорник

ru В кино   »   ko 영화관에서

45 [сорок пять]

В кино

В кино

45 [마흔다섯]

45 [maheundaseos]

영화관에서

[yeonghwagwan-eseo]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский корейский Играть Больше
Мы хотим в кино. 우---영화관에 -----요. 우리는 영화관에 가고 싶어요. 우-는 영-관- 가- 싶-요- ---------------- 우리는 영화관에 가고 싶어요. 0
u-in--n -e--g--agw---- -ag--s-p--o-o. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo. u-i-e-n y-o-g-w-g-a--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
Сегодня идёт хороший фильм. 오늘-좋--영-----해-. 오늘 좋은 영화를 상영해요. 오- 좋- 영-를 상-해-. --------------- 오늘 좋은 영화를 상영해요. 0
o-e-l--o----n y-o---w----l----g--e-n-h-e-o. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo. o-e-l j-h-e-n y-o-g-w-l-u- s-n---e-n-h-e-o- ------------------------------------------- oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
Этот фильм совершенно новый. 그--화는 최신작--요. 그 영화는 최신작이에요. 그 영-는 최-작-에-. ------------- 그 영화는 최신작이에요. 0
g------n--w-ne-- ch---in----ie-o. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo. g-u y-o-g-w-n-u- c-o-s-n-a---e-o- --------------------------------- geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
Где касса? 계산-- -----요? 계산대가 어디 있어요? 계-대- 어- 있-요- ------------ 계산대가 어디 있어요? 0
gy-s-nda-g- e--i---s--o--? gyesandaega eodi iss-eoyo? g-e-a-d-e-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------- gyesandaega eodi iss-eoyo?
Свободные места ещё есть? 아- 빈-자-- -어-? 아직 빈 자리가 있어요? 아- 빈 자-가 있-요- ------------- 아직 빈 자리가 있어요? 0
ajig-b-n -ali-a iss---y-? ajig bin jaliga iss-eoyo? a-i- b-n j-l-g- i-s-e-y-? ------------------------- ajig bin jaliga iss-eoyo?
Сколько стоят входные билеты? 입-권이 얼-예-? 입장권이 얼마예요? 입-권- 얼-예-? ---------- 입장권이 얼마예요? 0
i--ang---on---e-l---eyo? ibjang-gwon-i eolmayeyo? i-j-n---w-n-i e-l-a-e-o- ------------------------ ibjang-gwon-i eolmayeyo?
Когда начинается сеанс? 쇼--언제-시---? 쇼가 언제 시작해요? 쇼- 언- 시-해-? ----------- 쇼가 언제 시작해요? 0
syoga eo----sijag-aeyo? syoga eonje sijaghaeyo? s-o-a e-n-e s-j-g-a-y-? ----------------------- syoga eonje sijaghaeyo?
Как долго идёт этот фильм? 영화가--마---어-? 영화가 얼마나 길어요? 영-가 얼-나 길-요- ------------ 영화가 얼마나 길어요? 0
yeo-gh--ga e-l-ana-g-l-----? yeonghwaga eolmana gil-eoyo? y-o-g-w-g- e-l-a-a g-l-e-y-? ---------------------------- yeonghwaga eolmana gil-eoyo?
Можно забронировать билеты? 표를 예약- 수 --요? 표를 예약할 수 있어요? 표- 예-할 수 있-요- ------------- 표를 예약할 수 있어요? 0
py--eul-yey-g--- -u --s--oy-? pyoleul yeyaghal su iss-eoyo? p-o-e-l y-y-g-a- s- i-s-e-y-? ----------------------------- pyoleul yeyaghal su iss-eoyo?
Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 저는--에----싶어-. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저- 뒤- 앉- 싶-요- ------------- 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
j-oneun -w-e-a--go ----eoy-. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo. j-o-e-n d-i- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun dwie anjgo sip-eoyo.
Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 저- -에-앉---어요. 저는 앞에 앉고 싶어요. 저- 앞- 앉- 싶-요- ------------- 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
j-oneu- -p---anjgo--i--eoyo. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n a--- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo.
Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 저는--간--------. 저는 중간에 앉고 싶어요. 저- 중-에 앉- 싶-요- -------------- 저는 중간에 앉고 싶어요. 0
j--n-u--j-ng--a--e ----o --p---yo. jeoneun jung-gan-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n j-n---a--- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun jung-gan-e anjgo sip-eoyo.
Фильм был захватывающий. 영화가 재-있었-요. 영화가 재미있었어요. 영-가 재-있-어-. ----------- 영화가 재미있었어요. 0
ye--g-w--a j--m-is-----s----o. yeonghwaga jaemiiss-eoss-eoyo. y-o-g-w-g- j-e-i-s---o-s-e-y-. ------------------------------ yeonghwaga jaemiiss-eoss-eoyo.
Фильм был нескучный. 영화--지루하지 않았어-. 영화가 지루하지 않았어요. 영-가 지-하- 않-어-. -------------- 영화가 지루하지 않았어요. 0
yeong---g----luh----a-h---s--o-o. yeonghwaga jiluhaji anh-ass-eoyo. y-o-g-w-g- j-l-h-j- a-h-a-s-e-y-. --------------------------------- yeonghwaga jiluhaji anh-ass-eoyo.
Но книга по фильму была лучше. 하-- -화- -작인 -----좋-어-. 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 하-만 영-의 원-인 책- 더 좋-어-. ---------------------- 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 0
h-j--an -e--ghw-u- w---a--i--ch-e--i--eo -oh-ass--oy-. hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo. h-j-m-n y-o-g-w-u- w-n-a---n c-a-g-i d-o j-h-a-s-e-y-. ------------------------------------------------------ hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo.
Музыка была хорошая? 음-----어요? 음악은 어땠어요? 음-은 어-어-? --------- 음악은 어땠어요? 0
eu--ag-e-- eo-t-ess-eo-o? eum-ag-eun eottaess-eoyo? e-m-a---u- e-t-a-s---o-o- ------------------------- eum-ag-eun eottaess-eoyo?
Как насчёт актёров? 배--- --어요? 배우들은 어땠어요? 배-들- 어-어-? ---------- 배우들은 어땠어요? 0
b-e-d-----u- e--t--s---o--? baeudeul-eun eottaess-eoyo? b-e-d-u---u- e-t-a-s---o-o- --------------------------- baeudeul-eun eottaess-eoyo?
Там были английские субтитры? 영어-자막이-있---? 영어 자막이 있었어요? 영- 자-이 있-어-? ------------ 영어 자막이 있었어요? 0
yeo-g-eo j-mag-i iss---s--eoyo? yeong-eo jamag-i iss-eoss-eoyo? y-o-g-e- j-m-g-i i-s-e-s---o-o- ------------------------------- yeong-eo jamag-i iss-eoss-eoyo?

Язык и музыка

Музыка - всемирный феномен. Все народы Земли сочиняют музыку. И музыку понимают во всех культурах. Это доказало научное исследование. Для этого одному изолированно живущему народу была проиграна западная музыка. У этого африканского народа не было доступа к современному миру. Тем не менее, он распознал радостные и грустные песни. Почему это так, ещё не исследовано. Музыка - это язык без границ. И мы все каким-то образом научились правильно её интерпретировать. Но для эволюции у музыки пользы нет. То, что мы всё же её понимаем, связано с нашим языком. Потому что музыка и язык связаны. В коре головного мозга они перерабатываются одинаково. Также они одинаково работают. И музыка и язык комбинируют тональности и звуки по определённым правилам. Уже младенцы понимают музыку, этому они научились в утробе матери. Там они слушают мелодию языка своей мамы. Когда они появляются на свет, они могут понимать музыку. Можно сказать, что музыка имитирует мелодию языков. Также чувство в языке и музыке выражают через скорость. Так, благодаря нашим знаниям языка мы понимаем эмоции в музыке. Музыкальные люди, наоборот, зачастую легче учат языки. Многие музыканты запоминают языки как мелодии. Благодаря этому они лучше могут вспоминать языки. Интересно, что колыбельные во всем мире звучат одинаково. Это доказывает, каким международным языком является музыка. И она, возможно, является самым красивым из всех языков…
Вы знали?
Телугу является родным языком примерно для 75 миллионов человек. Он относится к дравидийским языкам. На телугу говорят в основном в Юго-Восточной Индии. После хинди и бенгали это наиболее распространенный язык в Индии. Раньше письменный и разговорный телугу очень различались. Можно даже сказать, что было два разных языка. Затем письменный язык был модернизирован так, что его можно сегодня использовать везде. Телугу делится на множество диалектов, причем северные считаются особенно чистыми. Произношение не очень легкое. Нужно обязательно заниматься с носителем языка. У телугу есть собственное письмо. Оно представляет собой алфавит и слоговое письмо. Одной из характерных черт является наличие многих округлых форм. Они типичны для южноиндийских письменностей. Учите телугу и вы откроете для себя много нового!