Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   vi To – nhỏ

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [Sáu mươi tám]

To – nhỏ

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая t- va --ỏ t- v- n-- t- v- n-ỏ --------- to va nhỏ 0
Слон большой. Con voi--o. C-- v-- t-- C-n v-i t-. ----------- Con voi to. 0
Мышь маленькая. Co--------nh-. C-- c---- n--- C-n c-u-t n-ỏ- -------------- Con chuột nhỏ. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая tối ---sáng t-- v- s--- t-i v- s-n- ----------- tối và sáng 0
Ночь тёмная. B-n -ê- -ố-. B-- đ-- t--- B-n đ-m t-i- ------------ Ban đêm tối. 0
День светлый. B-n-n-ày-s-ng. B-- n--- s---- B-n n-à- s-n-. -------------- Ban ngày sáng. 0
Старый / -ая и молодой / -ая g-à -à-trẻ g-- v- t-- g-à v- t-ẻ ---------- già và trẻ 0
Наш дедушка очень старый. Ôn- củ---h--g-t-i -ấ- -i-. Ô-- c-- c---- t-- r-- g--- Ô-g c-a c-ú-g t-i r-t g-à- -------------------------- Ông của chúng tôi rất già. 0
70 лет назад он ещё был молодым. 70--ă- về--r--- --- còn --ẻ. 7- n-- v- t---- ô-- c-- t--- 7- n-m v- t-ư-c ô-g c-n t-ẻ- ---------------------------- 70 năm về trước ông còn trẻ. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая đẹp -- xấu đ-- v- x-- đ-p v- x-u ---------- đẹp và xấu 0
Бабочка красивая. C-n bướ---ẹ-. C-- b--- đ--- C-n b-ớ- đ-p- ------------- Con bướm đẹp. 0
Паук уродливый. Con-nhệ--x-u. C-- n--- x--- C-n n-ệ- x-u- ------------- Con nhện xấu. 0
Толстый / -ая и худой / -ая b----- -ầ- / Mậ- -à--m b-- v- g-- / M-- v- ố- b-o v- g-y / M-p v- ố- ---------------------- béo và gầy / Mập và ốm 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. Phụ nữ--ặng--0--k--l- là-béo-- mập. P-- n- n--- 1-- k- l- l- b-- / m--- P-ụ n- n-n- 1-0 k- l- l- b-o / m-p- ----------------------------------- Phụ nữ nặng 100 ki lô là béo / mập. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. N-- g--- ---- 50-k--l---à gầy-/---. N-- g--- n--- 5- k- l- l- g-- / ố-- N-m g-ớ- n-n- 5- k- l- l- g-y / ố-. ----------------------------------- Nam giới nặng 50 ki lô là gầy / ốm. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая đắ--và -ẻ đ-- v- r- đ-t v- r- --------- đắt và rẻ 0
Машина дорогая. X--h-- -ắt. X- h-- đ--- X- h-i đ-t- ----------- Xe hơi đắt. 0
Газета дешёвая. T---á---ẻ. T- b-- r-- T- b-o r-. ---------- Tờ báo rẻ. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.