Разговорник

ru Что-то обосновывать 1   »   tr bir şeyler sebep göstermek 1

75 [семьдесят пять]

Что-то обосновывать 1

Что-то обосновывать 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский турецкий Играть Больше
Почему Вы не придёте? N-çi--g--miy-rsun-z? N---- g------------- N-ç-n g-l-i-o-s-n-z- -------------------- Niçin gelmiyorsunuz? 0
Погода очень плохая. H--- -----ötü. H--- ç-- k---- H-v- ç-k k-t-. -------------- Hava çok kötü. 0
Я не приду, потому что погода такая плохая. Hava ç----ö-ü o--u---iç----e-m-yo-u-. H--- ç-- k--- o----- i--- g---------- H-v- ç-k k-t- o-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. ------------------------------------- Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. 0
Почему он не придёт? O------k- ----n---lmiy--? O (------ n---- g-------- O (-r-e-) n-ç-n g-l-i-o-? ------------------------- O (erkek) niçin gelmiyor? 0
Он не приглашён. O-(-r---) d-----i -e--l. O (------ d------ d----- O (-r-e-) d-v-t-i d-ğ-l- ------------------------ O (erkek) davetli değil. 0
Он не придёт, потому что он не приглашён. D--etli (erk--- olma--ğ---ç----e----or. D------ (------ o------- i--- g-------- D-v-t-i (-r-e-) o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-. --------------------------------------- Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. 0
Почему ты не придёшь? N-ç-- g-lm-y-r--n? N---- g----------- N-ç-n g-l-i-o-s-n- ------------------ Niçin gelmiyorsun? 0
У меня нет времени. Va-t---y-k. V----- y--- V-k-i- y-k- ----------- Vaktim yok. 0
Я не приду, потому что у меня нет времени. V---i- o-m-dı-ı-i-i- ge-m-y-r-m. V----- o------- i--- g---------- V-k-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. -------------------------------- Vaktim olmadığı için gelmiyorum. 0
Почему ты не останешься? N-ç-n k--mıy-rs-n? N---- k----------- N-ç-n k-l-ı-o-s-n- ------------------ Niçin kalmıyorsun? 0
Я ещё должен / должна работать. D-ha --l-şmam -----. D--- ç------- l----- D-h- ç-l-ş-a- l-z-m- -------------------- Daha çalışmam lazım. 0
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать. Da-a ----ş--- ------i-- ---n ---m---r--. D--- ç------- g-------- i--- k---------- D-h- ç-l-ş-a- g-r-k-i-i i-i- k-l-ı-o-u-. ---------------------------------------- Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. 0
Почему Вы уже уходите? N-ç-n-şim-i-en--id--o-s-nu-? N---- ş------- g------------ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
Я устал / устала. Y----nu-. Y-------- Y-r-u-u-. --------- Yorgunum. 0
Я ухожу, потому что я устал / устала. Y-r-u- old--um-i-in-gid-yorum. Y----- o------ i--- g--------- Y-r-u- o-d-ğ-m i-i- g-d-y-r-m- ------------------------------ Yorgun olduğum için gidiyorum. 0
Почему вы уже уезжаете? N-çi---i-d-den--id--ors--u-? N---- ş------- g------------ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
Уже поздно. Ge---l--. G-- o---- G-ç o-d-. --------- Geç oldu. 0
Я уезжаю, потому что уже поздно. Ge--o--u---i-i- g-d---r-m. G-- o----- i--- g--------- G-ç o-d-ğ- i-i- g-d-y-r-m- -------------------------- Geç olduğu için gidiyorum. 0

Родной язык - эмоциональный, иностранный язык - рациональный?

Когда мы учим иностранный язык, мы способствуем развитию нашего мозга. Благодаря обучению изменяется наше мышление. Мы становимся креативнее и гибче. Также сложное мышление даётся говорящим на нескольких языках легче. При обучение тренируется память. Чем мы больше учим, тем лучше она работает. Кто выучил много языков, быстро осваивает и другие вещи. Он может дольше думать сконцентрировано над какой-либо темой. Поэтому он быстрее решает проблемы. Говорящие на нескольких языках могут также быстрее принимать решения. Но также, как они решают, зависит от языков. Язык, на котором мы думаем, влияет также на наши решения. Психологи для одного исследования проводили эксперимент на несколькими испытуемыми. Все испытуемые были двуязычными. Кроме родного языка они ещё знали другой язык. Испытуемые должны были ответить на один вопрос. В вопросе речь шла о решение проблемы. Испытуемые должны были при этом сделать выбор между двумя возможностям. Первый выбор был значительно рискованнее, чем другой. Испытуемые должны были ответить на вопрос на обоих языках. И ответы менялись, когда изменялись языки! Если они говорили на родном языке, то испытуемые выбирали риск. Когда они говорили на иностранном языке, они выбирали более надёжный вариант. После этого эксперименты испытуемые должны были еще заключить пари. Но при это обнаружилось значительное различие. Когда они использовали иностранный язык, они были разумнее. Исследователи предполагают, что мы больше сконцентрированы, когда говорим на иностранном языке. Поэтому решения мы принимаем не эмоциональные, а рациональные…