Разговорник

ru Союзы 3   »   pa ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 3

96 [девяносто шесть]

Союзы 3

Союзы 3

96 [ਛਿਆਨਵੇਂ]

96 [Chi\'ānavēṁ]

ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 3

[samucabōdhaka 3]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский панджаби Играть Больше
Я встаю, как только звонит будильник. ਜਿਵੇ- -ੀ-ਘ-ੀ -----ਾ-ਮ --ਜਦਾ---, -ੈਂ-ਉ--ਾ------- ਹ-ਂ। ਜ-ਵ-- ਹ- ਘੜ- ਦ- ਅਲ-ਰਮ ਵ-ਜਦ- ਹ-, ਮ-- ਉਠਦ- / ਉਠਦ- ਹ--। ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਘ-ੀ ਦ- ਅ-ਾ-ਮ ਵ-ਜ-ਾ ਹ-, ਮ-ਂ ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਘੜੀ ਦਾ ਅਲਾਰਮ ਵੱਜਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਠਦਾ / ਉਠਦੀ ਹਾਂ। 0
jiv-ṁ-hī g--ṛī -ā---āra-a--a-ad---a----ai---ṭh---- -ṭ--d---āṁ. jivēṁ hī ghaṛī dā alārama vajadā hai, maiṁ uṭhadā/ uṭhadī hāṁ. j-v-ṁ h- g-a-ī d- a-ā-a-a v-j-d- h-i- m-i- u-h-d-/ u-h-d- h-ṁ- -------------------------------------------------------------- jivēṁ hī ghaṛī dā alārama vajadā hai, maiṁ uṭhadā/ uṭhadī hāṁ.
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. ਜ--ੇਂ-ਹ--ਮ-ਂ-ਪ-੍-- ---ਦਾ - ਲੱ-ਦ- -ਾਂ, -ੈਨ-ੰ--ਕ-ਨ-ਹੋ ---ਦੀ---। ਜ-ਵ-- ਹ- ਮ-- ਪੜ-ਹਨ ਲ-ਗਦ- / ਲ-ਗਦ- ਹ--, ਮ-ਨ-- ਥਕ-ਨ ਹ- ਜ--ਦ- ਹ-। ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਨ ਲ-ਗ-ਾ / ਲ-ਗ-ੀ ਹ-ਂ- ਮ-ਨ-ੰ ਥ-ਾ- ਹ- ਜ-ਂ-ੀ ਹ-। ------------------------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲੱਗਦਾ / ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਥਕਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। 0
J-vē- hī-mai--p-ṛ--na--a--dā/ -a--d---āṁ---a-n--th--ā-- -ō ---dī-ha-. Jivēṁ hī maiṁ paṛhana lagadā/ lagadī hāṁ, mainū thakāna hō jāndī hai. J-v-ṁ h- m-i- p-ṛ-a-a l-g-d-/ l-g-d- h-ṁ- m-i-ū t-a-ā-a h- j-n-ī h-i- --------------------------------------------------------------------- Jivēṁ hī maiṁ paṛhana lagadā/ lagadī hāṁ, mainū thakāna hō jāndī hai.
Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. 6- ਸ-ਲ--- -ੋ-ਜ-ਣ -ੇ ਮ-ਂ ਕ-- ਕ--ਾ ਬ---ਕ- ਦਿ--ਗਾ / ਦ-ਆ-ਗੀ। 60 ਸ-ਲ ਦ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ- ਮ-- ਕ-ਮ ਕਰਨ- ਬ-ਦ ਕਰ ਦ-ਆ-ਗ- / ਦ-ਆ-ਗ-। 6- ਸ-ਲ ਦ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ- ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਨ- ਬ-ਦ ਕ- ਦ-ਆ-ਗ- / ਦ-ਆ-ਗ-। -------------------------------------------------------- 60 ਸਾਲ ਦੇ ਹੋ ਜਾਣ ਤੇ ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ / ਦਿਆਂਗੀ। 0
60 -ā-- d---- jāṇ- -ē ---ṁ --m---a-a-ā-b-da --ra-di'-ṅ-ā----'ā--ī. 60 Sāla dē hō jāṇa tē maiṁ kama karanā bada kara di'āṅgā/ di'āṅgī. 6- S-l- d- h- j-ṇ- t- m-i- k-m- k-r-n- b-d- k-r- d-'-ṅ-ā- d-'-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------------ 60 Sāla dē hō jāṇa tē maiṁ kama karanā bada kara di'āṅgā/ di'āṅgī.
Когда Вы позвоните? ਤ--ੀ- ਕ--ਂ-ਫੋਨ ---ਗੇ? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਫ-ਨ ਕਰ-ਗ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਫ-ਨ ਕ-ੋ-ੇ- --------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਫੋਨ ਕਰੋਗੇ? 0
T---- k-dōṁ ---na ---ō-ē? Tusīṁ kadōṁ phōna karōgē? T-s-ṁ k-d-ṁ p-ō-a k-r-g-? ------------------------- Tusīṁ kadōṁ phōna karōgē?
Как только у меня будет немного времени. ਜ-ਵੇਂ ਹੀ -ੈ-ੂ---ੁਝ -ਮ-ਂ, -ਿ-ੇਗ-। ਜ-ਵ-- ਹ- ਮ-ਨ-- ਕ-ਝ ਸਮ--, ਮ-ਲ-ਗ-। ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਸ-ਾ-, ਮ-ਲ-ਗ-। -------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ, ਮਿਲੇਗਾ। 0
Ji-ē---ī m---ū-k-j---s-m--,--ilē--. Jivēṁ hī mainū kujha samāṁ, milēgā. J-v-ṁ h- m-i-ū k-j-a s-m-ṁ- m-l-g-. ----------------------------------- Jivēṁ hī mainū kujha samāṁ, milēgā.
Он позвонит, как только у него будет немного времени. ਜ-ਵ-ਂ ਹ--ਉਸ-ੂੰ--ੁਝ ਸਮਾਂ -ਿਲ--ਾ--ਹ -ੋ---ਰ---। ਜ-ਵ-- ਹ- ਉਸਨ-- ਕ-ਝ ਸਮ-- ਮ-ਲ-ਗ-,ਉਹ ਫ-ਨ ਕਰ-ਗ-। ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਉ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਸ-ਾ- ਮ-ਲ-ਗ-,-ਹ ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- -------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਮਿਲੇਗਾ,ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
Jivēṁ hī ---n- --j-a-samāṁ -i---ā---- -hō-- ---ē--. Jivēṁ hī usanū kujha samāṁ milēgā,uha phōna karēgā. J-v-ṁ h- u-a-ū k-j-a s-m-ṁ m-l-g-,-h- p-ō-a k-r-g-. --------------------------------------------------- Jivēṁ hī usanū kujha samāṁ milēgā,uha phōna karēgā.
Как долго Вы будете работать? ਤੁਸੀ-----ਂ--ੱ- ਕ-- ਕਰ-ਗੇ? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਤ-ਕ ਕ-ਮ ਕਰ-ਗ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਤ-ਕ ਕ-ਮ ਕ-ੋ-ੇ- ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ? 0
Tus-ṁ-k-dō----ka k-m--k--ō-ē? Tusīṁ kadōṁ taka kama karōgē? T-s-ṁ k-d-ṁ t-k- k-m- k-r-g-? ----------------------------- Tusīṁ kadōṁ taka kama karōgē?
Я буду работать сколько смогу. ਜਦੋਂ--ੱ--ਮ---ਕ----ਰ---ਦ--/----ੀ---ਂ,-ਮ-- -ੰ- -ਰ-ਂਗਾ----ਰ---ੀ। ਜਦ-- ਤ-ਕ ਮ-- ਕ-ਮ ਕਰ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--, ਮ-- ਕ-ਮ ਕਰ--ਗ- / ਕਰ--ਗ-। ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। ------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
Jad-ṁ--a-a m--ṁ--a-a--a-a --k-d-- saka-ī --ṁ,-mai- --m---a--ṅg-- -ar----. Jadōṁ taka maiṁ kama kara sakadā/ sakadī hāṁ, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī. J-d-ṁ t-k- m-i- k-m- k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- m-i- k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ taka maiṁ kama kara sakadā/ sakadī hāṁ, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
Я буду работать пока я здоров / здорова. ਜਦ-- ਤ-ਕ----- --ਹਤ ਚ-ਗ--ਹ-- -ੈਂ ਕ-----ਾਂ-- ---ਰ-ਂਗ-। ਜਦ-- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਸ-ਹਤ ਚ-ਗ- ਹ-, ਮ-- ਕ-ਮ ਕਰ--ਗ- / ਕਰ--ਗ-। ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਹ-, ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। ---------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਸਿਹਤ ਚੰਗੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
Jad---ta-a mē----i-ata c-g- hai--ma---k--a-kar--g-/ ka----ī. Jadōṁ taka mērī sihata cagī hai, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī. J-d-ṁ t-k- m-r- s-h-t- c-g- h-i- m-i- k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------ Jadōṁ taka mērī sihata cagī hai, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. ਉ----ਮ ਕ-- ਦ--ਬਜ-- -ਿਸਤ-ੇ ----ਿਆ-ਹ-। ਉਹ ਕ-ਮ ਕਰਨ ਦ- ਬਜ-ਏ ਬ-ਸਤਰ- ਤ- ਪ-ਆ ਹ-। ਉ- ਕ-ਮ ਕ-ਨ ਦ- ਬ-ਾ- ਬ-ਸ-ਰ- ਤ- ਪ-ਆ ਹ-। ------------------------------------ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਪਿਆ ਹੈ। 0
Uha-ka-- k-ran- ---baj-'- b-s-t--- tē---'---a-. Uha kama karana dī bajā'ē bisatarē tē pi'ā hai. U-a k-m- k-r-n- d- b-j-'- b-s-t-r- t- p-'- h-i- ----------------------------------------------- Uha kama karana dī bajā'ē bisatarē tē pi'ā hai.
Она читает газету вместо того, чтобы готовить. ਉ- ------ਣ-ਉਣ ਦ--ਬਜ-- ਅਖ--ਰ -ੜ-- ਰ-ੀ --। ਉਹ ਖ-ਣ- ਬਣ-ਉਣ ਦ- ਬਜ-ਏ ਅਖਬ-ਰ ਪੜ-ਹ ਰਹ- ਹ-। ਉ- ਖ-ਣ- ਬ-ਾ-ਣ ਦ- ਬ-ਾ- ਅ-ਬ-ਰ ਪ-੍- ਰ-ੀ ਹ-। ---------------------------------------- ਉਹ ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਖਬਾਰ ਪੜ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Uh-----ṇā -aṇ--u-a dī ba-ā'ē-akh-bāra -aṛ-- --h- -ai. Uha khāṇā baṇā'uṇa dī bajā'ē akhabāra paṛha rahī hai. U-a k-ā-ā b-ṇ-'-ṇ- d- b-j-'- a-h-b-r- p-ṛ-a r-h- h-i- ----------------------------------------------------- Uha khāṇā baṇā'uṇa dī bajā'ē akhabāra paṛha rahī hai.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. ਉ- ----ਾਪ- --ਣ-ਦੀ ਬਜਾ--ਅ--ਤੇ -ਿੱਚ -ੈਠਾ-ਹ-। ਉਹ ਘਰ ਵ-ਪਸ ਜ-ਣ ਦ- ਬਜ-ਏ ਅਹ-ਤ- ਵ--ਚ ਬ-ਠ- ਹ-। ਉ- ਘ- ਵ-ਪ- ਜ-ਣ ਦ- ਬ-ਾ- ਅ-ਾ-ੇ ਵ-ੱ- ਬ-ਠ- ਹ-। ------------------------------------------ ਉਹ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਹਾਤੇ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੈ। 0
Uh- gha----āp--a-jāṇ- dī----ā-ē a-āt- -i---b--ṭ-- h-i. Uha ghara vāpasa jāṇa dī bajā'ē ahātē vica baiṭhā hai. U-a g-a-a v-p-s- j-ṇ- d- b-j-'- a-ā-ē v-c- b-i-h- h-i- ------------------------------------------------------ Uha ghara vāpasa jāṇa dī bajā'ē ahātē vica baiṭhā hai.
Насколько я знаю, он здесь живёт. ਜਿ-ਥੋਂ ਤ-ਕ -ੈਨ-ੰ -ਤਾ-ਹ-- -----ਥ- --ਿੰਦ- -ੈ। ਜ--ਥ-- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-- ਪਤ- ਹ-, ਉਹ ਇ-ਥ- ਰਹ--ਦ- ਹ-। ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ- ਇ-ਥ- ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਇੱਥੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Jit-ō- t--a m-i-ū -----h--, uha -thē------ā----. Jithōṁ taka mainū patā hai, uha ithē rahidā hai. J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a i-h- r-h-d- h-i- ------------------------------------------------ Jithōṁ taka mainū patā hai, uha ithē rahidā hai.
Насколько я знаю, его жена больна. ਜ--ਥੋਂ ਤ----ੈ--ੰ -ਤਾ -ੈ- --ਦ- ਪਤ-ੀ---ਮਾ- -ੈ। ਜ--ਥ-- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-- ਪਤ- ਹ-, ਉਸਦ- ਪਤਨ- ਬ-ਮ-ਰ ਹ-। ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ-ਦ- ਪ-ਨ- ਬ-ਮ-ਰ ਹ-। -------------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਬੀਮਾਰ ਹੈ। 0
J-t--ṁ--a-a m-inū-p-t----i,---a-ī--a-a-ī b-mā-a h--. Jithōṁ taka mainū patā hai, usadī patanī bīmāra hai. J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a-ī p-t-n- b-m-r- h-i- ---------------------------------------------------- Jithōṁ taka mainū patā hai, usadī patanī bīmāra hai.
Насколько я знаю, он безработный. ਜ-ੱਥ-- ਤ-ਕ------ ਪਤਾ-ਹੈ,-ਉ---ੇ-ੋਜ਼-ਾਰ---। ਜ--ਥ-- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-- ਪਤ- ਹ-, ਉਹ ਬ-ਰ-ਜ਼ਗ-ਰ ਹ-। ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ- ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਹ-। ---------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹੈ। 0
Ji-hōṁ--------i--------h-i, -ha -----a-ā-a ha-. Jithōṁ taka mainū patā hai, uha bērōzagāra hai. J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a b-r-z-g-r- h-i- ----------------------------------------------- Jithōṁ taka mainū patā hai, uha bērōzagāra hai.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. ਮ-ਂ -ੌਂਦ- ------ੀ ------- ------ਨ-ੀਂ--ਾਂ--ੈ--ਸ-----ੇ---ਜ-ਂਦਾ-/ ਜ--ਦੀ। ਮ-- ਸ--ਦ- / ਸ--ਦ- ਰਹ- ਗ-ਆ / ਗਈ, ਨਹ-- ਤ-- ਮ-- ਸਮ-- ਤ- ਆ ਜ--ਦ- / ਜ--ਦ-। ਮ-ਂ ਸ-ਂ-ਾ / ਸ-ਂ-ੀ ਰ-ਿ ਗ-ਆ / ਗ-, ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- --------------------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਸੌਂਦਾ / ਸੌਂਦੀ ਰਹਿ ਗਿਆ / ਗਈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
Ma-- -aun-ā/---u-dī-r-h- g--ā- -a-ī--nah---tā--m--- sam----ē ā------- j---ī. Maiṁ saundā/ saundī rahi gi'ā/ ga'ī, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī. M-i- s-u-d-/ s-u-d- r-h- g-'-/ g-'-, n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ---------------------------------------------------------------------------- Maiṁ saundā/ saundī rahi gi'ā/ ga'ī, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. ਮੇ---ਬੱ--ਛੁੱਟ--ਈ-ਨਹੀ--ਤ-- ਮੈ- ---- -ੇ ---ਾ-ਦ--/--ਾਂਦ-। ਮ-ਰ- ਬ-ਸ ਛ--ਟ ਗਈ ਨਹ-- ਤ-- ਮ-- ਸਮ-- ਤ- ਆ ਜ--ਦ- / ਜ--ਦ-। ਮ-ਰ- ਬ-ਸ ਛ-ੱ- ਗ- ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------ ਮੇਰੀ ਬੱਸ ਛੁੱਟ ਗਈ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
M-rī--a-a chuṭa--a-------ṁ tā- --iṁ-sa-ēṁ tē --j-nd-- -ā--ī. Mērī basa chuṭa ga'ī nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī. M-r- b-s- c-u-a g-'- n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ------------------------------------------------------------ Mērī basa chuṭa ga'ī nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. ਮ--ੂੰ-ਰ--ਾ--ਹੀ--ਮਿ---- ਨਹ---ਤਾ- ਮੈ- --ੇਂ--- --ਜ--ਦ--/ ਜ--ਦ-। ਮ-ਨ-- ਰਸਤ- ਨਹ-- ਮ-ਲ-ਆ, ਨਹ-- ਤ-- ਮ-- ਸਮ-- ਤ- ਆ ਜ--ਦ- / ਜ--ਦ-। ਮ-ਨ-ੰ ਰ-ਤ- ਨ-ੀ- ਮ-ਲ-ਆ- ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
M-------sa-ā----īṁ-mi------nahīṁ--āṁ m--ṁ--am-- t- ---ā--ā----nd-. Mainū rasatā nahīṁ mili'ā, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī. M-i-ū r-s-t- n-h-ṁ m-l-'-, n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ------------------------------------------------------------------ Mainū rasatā nahīṁ mili'ā, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.

Язык и математика

Мышление и язык связаны друг с другом. Они влияют друг на друга. Языковые структуры оставляют отпечаток в структуре нашего мышления. В некоторых языках, например, нет слов для чисел. Говорящие не понимают концепцию чисел. Следовательно, также математика и языки связаны каким-то образом друг с другом. Грамматические и математические структуры часто похожие друг на друга. Некоторые исследователи полагают, что они также одинаково обрабатываются. Они думают, что языковой центр также отвечает за математику. Он может помогать мозгу производить расчёты. Новые исследования, однако, приходят к другому результату. Они показывают, что наш мозг обрабатывает математические данные без языка. Учёные исследовали трое мужчин. Мозг этих испытуемых был повреждён. Из-за этого был также повреждён языковой центр. При устной речи у мужчин были большие проблемы. Они больше не могли формулировать простые предложения. Также они не могли понять слов. После языкового теста мужчины должны были решить арифметические задачи. Некоторые из этих математических загадок были очень сложные. Несмотря на это, испытуемые смогли их решить. Результат этого исследования очень интересный. Он свидетельствует о том, что математика не кодируются словами. Возможно, у языка и математики одна и та же основа. И тот, и другой обрабатываются в одном участке мозга. Но математика для этого не должна переводиться только в язык. Может быть, язык и математика развиваются также вместе… Когда мозг завершает развитие, они существуют раздельно!