Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   cs V hotelu – stížnosti

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. S--------f-n-uje. S----- n--------- S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
S’del ujё i ngrohtё. N-te-e tepl- -o-a. N----- t---- v---- N-t-č- t-p-á v-d-. ------------------ Neteče teplá voda. 0
A mund ta rregulloni? M--ete t- -e-hat--p--v-t? M----- t- n----- o------- M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-t- ------------------------- Můžete to nechat opravit? 0
S’ka telefon nё dhomё. Na--okoj--n-n----l-fon. N- p----- n--- t------- N- p-k-j- n-n- t-l-f-n- ----------------------- Na pokoji není telefon. 0
S’ka televizor nё dhomё. N- -ok-----ení telev-zo-. N- p----- n--- t--------- N- p-k-j- n-n- t-l-v-z-r- ------------------------- Na pokoji není televizor. 0
Dhoma s’ka ballkon. T-n----oj n-----a-kó-. T-- p---- n--- b------ T-n p-k-j n-m- b-l-ó-. ---------------------- Ten pokoj nemá balkón. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. Te- po----j---říliš hl--ný. T-- p---- j- p----- h------ T-n p-k-j j- p-í-i- h-u-n-. --------------------------- Ten pokoj je příliš hlučný. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. Te----k---j--p---iš-m-l-. T-- p---- j- p----- m---- T-n p-k-j j- p-í-i- m-l-. ------------------------- Ten pokoj je příliš malý. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. Te- pok---j--p-íl-----a--. T-- p---- j- p----- t----- T-n p-k-j j- p-í-i- t-a-ý- -------------------------- Ten pokoj je příliš tmavý. 0
Ngrohja nuk funksionon. Top-n- ne-ungu-e. T----- n--------- T-p-n- n-f-n-u-e- ----------------- Topení nefunguje. 0
Kondicioneri nuk funksionon. Kli-a--za-- ---u---j-. K---------- n--------- K-i-a-i-a-e n-f-n-u-e- ---------------------- Klimatizace nefunguje. 0
Televizori ёshtё i prishur. T-lev-z-r--e-r-z-itý. T-------- j- r------- T-l-v-z-r j- r-z-i-ý- --------------------- Televizor je rozbitý. 0
Nuk mё pёlqen. T--s- -i-n-líb-. T- s- m- n------ T- s- m- n-l-b-. ---------------- To se mi nelíbí. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. To j- p-o mně--ří-iš dr-h-. T- j- p-- m-- p----- d----- T- j- p-o m-ě p-í-i- d-a-é- --------------------------- To je pro mně příliš drahé. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? Má-e -ě----e--ě-š-ho? M--- n--- l---------- M-t- n-c- l-v-ě-š-h-? --------------------- Máte něco levnějšího? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? J- t--- p-bl-- u-yto-n- --o ---d-ž? J- t--- p----- u------- p-- m------ J- t-d- p-b-í- u-y-o-n- p-o m-á-e-? ----------------------------------- Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? J- t-dy-pobl-ž ně---ý --nz-o-? J- t--- p----- n----- p------- J- t-d- p-b-í- n-j-k- p-n-i-n- ------------------------------ Je tady poblíž nějaký penzion? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? J--ta-- ---lí---ě-aká r--t-ur---? J- t--- p----- n----- r---------- J- t-d- p-b-í- n-j-k- r-s-a-r-c-? --------------------------------- Je tady poblíž nějaká restaurace? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!