Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   ku In the hotel – Complaints

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [bîst û heşt]

In the hotel – Complaints

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. D-- -----e--. Dûş xirabeye. D-ş x-r-b-y-. ------------- Dûş xirabeye. 0
S’del ujё i ngrohtё. Ava ---m--ay-. Ava germ nayê. A-a g-r- n-y-. -------------- Ava germ nayê. 0
A mund ta rregulloni? Hû- d--ar-n vî---mî- -----? Hûn dikarin vî temîr bikin? H-n d-k-r-n v- t-m-r b-k-n- --------------------------- Hûn dikarin vî temîr bikin? 0
S’ka telefon nё dhomё. Li o-e---tê-efo- -u-e-ye. Li odeyê têlefon tune ye. L- o-e-ê t-l-f-n t-n- y-. ------------------------- Li odeyê têlefon tune ye. 0
S’ka televizor nё dhomё. L------ê -------yo- tu-e--e. Li odeyê têlevîzyon tune ye. L- o-e-ê t-l-v-z-o- t-n- y-. ---------------------------- Li odeyê têlevîzyon tune ye. 0
Dhoma s’ka ballkon. Şan---na---ey- --n- y-. Şaneşîna odeyê tune ye. Ş-n-ş-n- o-e-ê t-n- y-. ----------------------- Şaneşîna odeyê tune ye. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. L-----y----l--- de-g --y-. Li odeyê gelekî deng heye. L- o-e-ê g-l-k- d-n- h-y-. -------------------------- Li odeyê gelekî deng heye. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. O----ir p-çû--e. Ode pir piçûk e. O-e p-r p-ç-k e- ---------------- Ode pir piçûk e. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. O-e -e-ekî---r- --. Ode gelekî tarî ye. O-e g-l-k- t-r- y-. ------------------- Ode gelekî tarî ye. 0
Ngrohja nuk funksionon. Germî--r naxe--t-. Germîker naxebite. G-r-î-e- n-x-b-t-. ------------------ Germîker naxebite. 0
Kondicioneri nuk funksionon. K-îma ----bi-e. Klîma naxebite. K-î-a n-x-b-t-. --------------- Klîma naxebite. 0
Televizori ёshtё i prishur. T--evîzy---xirabe--. Televîzyon xirabeye. T-l-v-z-o- x-r-b-y-. -------------------- Televîzyon xirabeye. 0
Nuk mё pёlqen. E- li-x-e---- min---ç-. Ev li xweşiya min naçe. E- l- x-e-i-a m-n n-ç-. ----------------------- Ev li xweşiya min naçe. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. Ev -i--- m-- gelekî-b---y-. Ev ji bo min gelekî bihaye. E- j- b- m-n g-l-k- b-h-y-. --------------------------- Ev ji bo min gelekî bihaye. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? Ti-t-kî--rz--ti---ey-? Tiştekî erzantir heye? T-ş-e-î e-z-n-i- h-y-? ---------------------- Tiştekî erzantir heye? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? Li-van-d-rd------z-k--- b- --wanan mê----a----- -e--? Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? L- v-n d-r-o-a n-z-k j- b- c-w-n-n m-v-n-a-e-e- h-y-? ----------------------------------------------------- Li van derdora nêzîk ji bo ciwanan mêvanxaneyek heye? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? L- n--îk pa--iy-nek-he-e? Li nêzîk pansiyonek heye? L- n-z-k p-n-i-o-e- h-y-? ------------------------- Li nêzîk pansiyonek heye? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? Li-----k----tor--e--h---? Li nêzîk restoranek heye? L- n-z-k r-s-o-a-e- h-y-? ------------------------- Li nêzîk restoranek heye? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!