Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   ca A lhotel – Reclamacions

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [vint-i-vuit]

A lhotel – Reclamacions

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. La d--x--no-fu---o-a. La dutxa no funciona. L- d-t-a n- f-n-i-n-. --------------------- La dutxa no funciona. 0
S’del ujё i ngrohtё. No-hi-h-----u- -a--n-a. No hi ha aigua calenta. N- h- h- a-g-a c-l-n-a- ----------------------- No hi ha aigua calenta. 0
A mund ta rregulloni? H- --d-u re-ar-r? Ho podeu reparar? H- p-d-u r-p-r-r- ----------------- Ho podeu reparar? 0
S’ka telefon nё dhomё. No--i ---telèfo- --l-------c--. No hi ha telèfon a l’habitació. N- h- h- t-l-f-n a l-h-b-t-c-ó- ------------------------------- No hi ha telèfon a l’habitació. 0
S’ka televizor nё dhomё. No -i--- --l-----ó---l’ha--t-c-ó. No hi ha televisió a l’habitació. N- h- h- t-l-v-s-ó a l-h-b-t-c-ó- --------------------------------- No hi ha televisió a l’habitació. 0
Dhoma s’ka ballkon. L’-a-ita-ió ----é-bal-ó. L’habitació no té balcó. L-h-b-t-c-ó n- t- b-l-ó- ------------------------ L’habitació no té balcó. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. L-h-bi-a-ió-é- m-ssa--or----sa. L’habitació és massa sorollosa. L-h-b-t-c-ó é- m-s-a s-r-l-o-a- ------------------------------- L’habitació és massa sorollosa. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. L-ha---ac-ó--s--as-a pet-t-. L’habitació és massa petita. L-h-b-t-c-ó é- m-s-a p-t-t-. ---------------------------- L’habitació és massa petita. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. L-------c---é- ma-s- -osc-. L’habitació és massa fosca. L-h-b-t-c-ó é- m-s-a f-s-a- --------------------------- L’habitació és massa fosca. 0
Ngrohja nuk funksionon. L- --l--ac-ió -- f-n---na. La calefacció no funciona. L- c-l-f-c-i- n- f-n-i-n-. -------------------------- La calefacció no funciona. 0
Kondicioneri nuk funksionon. L’ai-e-c-nd----n-- n- f---i---. L’aire condicionat no funciona. L-a-r- c-n-i-i-n-t n- f-n-i-n-. ------------------------------- L’aire condicionat no funciona. 0
Televizori ёshtё i prishur. E- -e-ev-----es-- ---a-l-at. El televisor està espatllat. E- t-l-v-s-r e-t- e-p-t-l-t- ---------------------------- El televisor està espatllat. 0
Nuk mё pёlqen. (--x-)-no -’-gr-da. (Això) no m’agrada. (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. É-----sa c-- p-r-- m-. És massa car per a mi. É- m-s-a c-r p-r a m-. ---------------------- És massa car per a mi. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? Té a----- cosa més--a---a? Té alguna cosa més barata? T- a-g-n- c-s- m-s b-r-t-? -------------------------- Té alguna cosa més barata? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? H--h---- -l-e-g-de jove--ut-al-b-rri? Hi ha un alberg de joventut al barri? H- h- u- a-b-r- d- j-v-n-u- a- b-r-i- ------------------------------------- Hi ha un alberg de joventut al barri? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? H- ha-un- ---a --host-s-----ar--? Hi ha una casa d’hostes al barri? H- h- u-a c-s- d-h-s-e- a- b-r-i- --------------------------------- Hi ha una casa d’hostes al barri? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? Hi -- -n----t--ra-t p-r --uí? Hi ha un restaurant per aquí? H- h- u- r-s-a-r-n- p-r a-u-? ----------------------------- Hi ha un restaurant per aquí? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!