Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   vi Ở trong cửa hàng bách hóa tổng hợp

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [Năm mươi hai]

Ở trong cửa hàng bách hóa tổng hợp

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Vietnamca Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? Ch--- t- đ- c-- h--- b--- h-- t--- h-- k----? Chúng ta đi cửa hàng bách hóa tổng hợp không? 0
Alışveriş yapmam lazım. Tô- p--- đ- m-- h---. Tôi phải đi mua hàng. 0
Çok şey satın almak istiyorum. Tô- m--- m-- n----. Tôi muốn mua nhiều. 0
Büro malzemeleri ne tarafta? Đồ v-- p---- p--- ở đ--? Đồ văn phòng phẩm ở đâu? 0
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. Tô- c-- p---- b- v- g--- v--- t--. Tôi cần phong bì và giấy viết thư. 0
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. Tô- c-- b-- b- v- b-- d-. Tôi cần bút bi và bút dạ. 0
Mobilyalar nerede? Đồ g- ở đ--? Đồ gỗ ở đâu? 0
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. Tô- c-- m-- c-- t- c-- v- m-- t- n--- k--. Tôi cần một cái tủ cao và một tủ ngăn kéo. 0
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. Tô- c-- m-- b-- g--- v- m-- c-- g-- s---. Tôi cần một bàn giấy và một cái giá sách. 0
Oyuncaklar ne tarafta? Đồ c--- ở đ--? Đồ chơi ở đâu? 0
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. Tô- c-- m-- c-- b-- b- v- m-- c-- g-- b---. Tôi cần một con búp bê và một con gấu bông. 0
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. Tô- c-- m-- q-- b--- đ- v- m-- b- c- q--- t- / v--. Tôi cần một quả bóng đá và một bộ cờ quốc tế / vua. 0
Aletler ne tarafta? Dụ-- c- ở đ--? Dụng cụ ở đâu? 0
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. Tô- c-- m-- c-- b-- v- m-- c-- k--. Tôi cần một cái búa và một cái kìm. 0
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. Tô- c-- m-- c-- m-- k---- v- m-- c-- t--- n- v-- / c--- v--. Tôi cần một cái máy khoan và một cái tuốc nơ vít / chìa vít. 0
Mücevherat nerede? Đồ t---- s-- ở đ--? Đồ trang sức ở đâu? 0
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. Tô- c-- m-- d-- c----- v- m-- v--- t--. Tôi cần một dây chuyền và một vòng tay. 0
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. Tô- c-- m-- c-- n--- v- h-- t--. Tôi cần một cái nhẫn và hoa tai. 0

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…