И-е-о-л--у ј---у ----у--у--?
Идемо ли у једну робну кућу?
И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-?
----------------------------
Идемо ли у једну робну кућу? 0 Idemo--i---je-n- ---nu---c-u?Idemo li u jednu robnu kuc-u?I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u------------------------------Idemo li u jednu robnu kuću?
Хоћ- ---- то-а-да ку-и-.
Хоћу пуно тога да купим.
Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м-
------------------------
Хоћу пуно тога да купим. 0 H--́--p-n- -o-a--- -up-m.Hoc-u puno toga da kupim.H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m--------------------------Hoću puno toga da kupim.
Где-су--ан-е--риј--и---тикли?
Где су канцеларијски артикли?
Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и-
-----------------------------
Где су канцеларијски артикли? 0 Gde -u kanc-la--jski -r--kl-?Gde su kancelarijski artikli?G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i------------------------------Gde su kancelarijski artikli?
Тре--- к--ерт- и--апи--за пис-а.
Требам коверте и папир за писма.
Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а-
--------------------------------
Требам коверте и папир за писма. 0 T-e-am--over-- i ----- za-p----.Trebam koverte i papir za pisma.T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a---------------------------------Trebam koverte i papir za pisma.
Гд--је----е-т--?
Где је намештај?
Г-е ј- н-м-ш-а-?
----------------
Где је намештај? 0 G---je-n----taj?Gde je nameštaj?G-e j- n-m-š-a-?----------------Gde je nameštaj?
Т--б-м ормар и--ом--у.
Требам ормар и комоду.
Т-е-а- о-м-р и к-м-д-.
----------------------
Требам ормар и комоду. 0 Tr-----ormar-i -om-du.Trebam ormar i komodu.T-e-a- o-m-r i k-m-d-.----------------------Trebam ormar i komodu.
Тр-б-м--ис-ћи -то и р---л.
Требам писаћи сто и регал.
Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л-
--------------------------
Требам писаћи сто и регал. 0 Treb-m--is--́- -to-i-r--a-.Trebam pisac-i sto i regal.T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l----------------------------Trebam pisaći sto i regal.
Где--у и-р-ч-е?
Где су играчке?
Г-е с- и-р-ч-е-
---------------
Где су играчке? 0 Gd- ---i----ke?Gde su igračke?G-e s- i-r-č-e----------------Gde su igračke?
Тр--ам----ку-- --две--ћ-.
Требам лутку и медведића.
Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а-
-------------------------
Требам лутку и медведића. 0 T----- ----u i -e-ved--́-.Trebam lutku i medvedic-a.T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-.--------------------------Trebam lutku i medvedića.
Tr--am-č---ć----l--eš--.
Trebam čekić i kliješta.
T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-.
------------------------
Trebam čekić i kliješta. 0 Tr-ba- č---ć-- --ije-t-.Trebam čekić i kliješta.T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-.------------------------Trebam čekić i kliješta.
Tr-b-m-bušil-cu-- ---ijač.
Trebam bušilicu i odvijač.
T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č-
--------------------------
Trebam bušilicu i odvijač. 0 T-ebam b-šili---i-odvi-ač.Trebam bušilicu i odvijač.T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č---------------------------Trebam bušilicu i odvijač.
Тр-------рл-ц- - -ару-виц-.
Требам огрлицу и наруквицу.
Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у-
---------------------------
Требам огрлицу и наруквицу. 0 T-e-a- ------- i--ar--vicu.Trebam ogrlicu i narukvicu.T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u----------------------------Trebam ogrlicu i narukvicu.
Тр--ам п---ен-и--ау-ни--.
Требам прстен и наушнице.
Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-.
-------------------------
Требам прстен и наушнице. 0 T--bam pr-te- i-----n---.Trebam prsten i naušnice.T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-.-------------------------Trebam prsten i naušnice.
Bayanlar erkekler gibi zekilerdir.
İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır.
Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler.
Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler.
Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar.
Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler.
Ve dile daha iyi hâkimler.
İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar.
Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar.
Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar.
Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir.
Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir.
Diller için sorumlu olan sol beyinciktir.
Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder.
Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar.
Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar.
Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir.
Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler.
Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir.
Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar.
Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler.
Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler.
Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir,
çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor.
Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor.
Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir.
Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir.
Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…