Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   vi Trạng từ

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [Một trăm]

Trạng từ

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Vietnamca Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç Một---n rồi-- ch-a -ao-g-ờ M-- l-- r-- – c--- b-- g-- M-t l-n r-i – c-ư- b-o g-ờ -------------------------- Một lần rồi – chưa bao giờ 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? B-n đ--t-ng---- ----i- c-ưa? B-- đ- t--- đ-- B----- c---- B-n đ- t-n- đ-n B-r-i- c-ư-? ---------------------------- Bạn đã từng đến Berlin chưa? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. C-ưa- ch-- b-o gi-. C---- c--- b-- g--- C-ư-, c-ư- b-o g-ờ- ------------------- Chưa, chưa bao giờ. 0
biri – hiç kimse A- – --ông -ó-ai A- – k---- c- a- A- – k-ô-g c- a- ---------------- Ai – không có ai 0
Burda tanıdığınız var mı? Bạ- c--q--n-ai ở -â- k---g? B-- c- q--- a- ở đ-- k----- B-n c- q-e- a- ở đ-y k-ô-g- --------------------------- Bạn có quen ai ở đây không? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. Kh---,---i -hô-g quen -i ---â-. K----- t-- k---- q--- a- ở đ--- K-ô-g- t-i k-ô-g q-e- a- ở đ-y- ------------------------------- Không, tôi không quen ai ở đây. 0
daha – artık değil Cò- –---ông --a C-- – k---- n-- C-n – k-ô-g n-a --------------- Còn – không nữa 0
Burada daha çok kalacak mısınız? Bạn -òn-- đâ- lâ--nữ- -h-ng? B-- c-- ở đ-- l-- n-- k----- B-n c-n ở đ-y l-u n-a k-ô-g- ---------------------------- Bạn còn ở đây lâu nữa không? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. Kh--g,-tô- k-----ở---y l-u-n-a. K----- t-- k---- ở đ-- l-- n--- K-ô-g- t-i k-ô-g ở đ-y l-u n-a- ------------------------------- Không, tôi không ở đây lâu nữa. 0
birşey daha – hiç bir şey Gì --a --k--ng g----a G- n-- – k---- g- n-- G- n-a – k-ô-g g- n-a --------------------- Gì nữa – không gì nữa 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? Bạ- m--n----g-g----a -h--g? B-- m--- u--- g- n-- k----- B-n m-ố- u-n- g- n-a k-ô-g- --------------------------- Bạn muốn uống gì nữa không? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. K-ôn-,--ôi---ôn- ---- g- -ữa. K----- t-- k---- m--- g- n--- K-ô-g- t-i k-ô-g m-ố- g- n-a- ----------------------------- Không, tôi không muốn gì nữa. 0
evvelce – henüz değil C- -ì--ồ- - -hưa-có--ì---t C- g- r-- – c--- c- g- h-- C- g- r-i – c-ư- c- g- h-t -------------------------- Có gì rồi – chưa có gì hết 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? B-n--n gì ----? B-- ă- g- c---- B-n ă- g- c-ư-? --------------- Bạn ăn gì chưa? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. Ch--,--ô---h---ăn----h-t. C---- t-- c--- ă- g- h--- C-ư-, t-i c-ư- ă- g- h-t- ------------------------- Chưa, tôi chưa ăn gì hết. 0
daha başka biri – artık kimse yok Ai n---– -hô-g -i-n--. A- n-- – k---- a- n--- A- n-a – k-ô-g a- n-a- ---------------------- Ai nữa – không ai nữa. 0
Başka kahve isteyen var mı? C--a--còn --ố---à p-- n-- kh---? C- a- c-- m--- c- p-- n-- k----- C- a- c-n m-ố- c- p-ê n-a k-ô-g- -------------------------------- Có ai còn muốn cà phê nữa không? 0
Hayır, kimse istemiyor. Khô-----hôn---i nữa. K----- k---- a- n--- K-ô-g- k-ô-g a- n-a- -------------------- Không, không ai nữa. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…