Konuşma Kılavuzu
Alışveriş merkezinde »
డిపార్ట్మెంట్ స్టోర్ లో
-
TR Türkçe
-
ar Arapça
nl Felemenkçe
de Almanca
EN İngilizce (US)
en İngilizce (UK)
es İspanyolca
fr Fransızca
ja Japonca
pt Portekizce (PT)
PT Portekizce (BR)
zh Çince (Basitleştirilmiş)
ad Adigece
af Afrikaanca
am Habeşçe
be Belarusça
bg Bulgarca
-
bn Bengalce
bs Boşnakça
ca Katalanca
cs Çekçe
da Danca
el Yunanca
eo Esperanto
et Estonyaca
fa Farsça
fi Fince
he İbranice
hi Hintçe
hr Hırvatça
hu Macarca
id Endonezce
it İtalyanca
-
ka Gürcüce
kn Kannada
ko Korece
ku Kürtçe (Kurmançça)
ky Kırgızca
lt Litvanca
lv Letonca
mk Makedonca
mr Marathi
no Norveççe
pa Pencapça
pl Lehçe
ro Romence
ru Rusça
sk Slovakça
sl Slovence
-
sq Arnavutça
sr Sırpça
sv İsveççe
ta Tamil
th Tayca
ti Tigrinya dili
tl Tagalogca
tr Türkçe
uk Ukraynaca
ur Urduca
vi Vietnamca
-
-
TE Telugu dili
-
ar Arapça
nl Felemenkçe
de Almanca
EN İngilizce (US)
en İngilizce (UK)
es İspanyolca
fr Fransızca
ja Japonca
pt Portekizce (PT)
PT Portekizce (BR)
zh Çince (Basitleştirilmiş)
ad Adigece
af Afrikaanca
am Habeşçe
be Belarusça
bg Bulgarca
-
bn Bengalce
bs Boşnakça
ca Katalanca
cs Çekçe
da Danca
el Yunanca
eo Esperanto
et Estonyaca
fa Farsça
fi Fince
he İbranice
hi Hintçe
hr Hırvatça
hu Macarca
id Endonezce
it İtalyanca
-
ka Gürcüce
kn Kannada
ko Korece
ku Kürtçe (Kurmançça)
ky Kırgızca
lt Litvanca
lv Letonca
mk Makedonca
mr Marathi
no Norveççe
pa Pencapça
pl Lehçe
ro Romence
ru Rusça
sk Slovakça
sl Slovence
-
sq Arnavutça
sr Sırpça
sv İsveççe
ta Tamil
te Telugu dili
th Tayca
ti Tigrinya dili
tl Tagalogca
uk Ukraynaca
ur Urduca
vi Vietnamca
-
-
dersler
-
001 - Kişiler 002 - Aile 003 - Tanımak, öğrenmek, anlamak 004 - Okulda 005 - Ülkeler ve diller 006 - Okumak ve yazmak 007 - Sayılar 008 - Saatler 009 - Haftanın günleri 010 - Dün – bugün – yarın 011 - Aylar 012 - İçecekler 013 - Faaliyetler 014 - Renkler 015 - Meyve ve gıda maddeleri 016 - Mevsimler ve hava 017 - Evde 018 - Ev temizliği 019 - Mutfakta 020 - Small Talk 1 (Kısa sohbet 1) 021 - Small Talk 2 (Kısa sohbet 2) 022 - Small Talk 3 (Kısa sohbet 3) 023 - Dil öğrenmek 024 - Randevulaşmak 025 - Şehirde026 - Doğada 027 - Otelde – varış 028 - Otelde – şikâyetler 029 - Restoranda 1 030 - Restoranda 2 031 - Restoranda 3 032 - Restoranda 4 033 - Tren istasyonunda 034 - Trende 035 - Havalimanında 036 - Toplu taşıma 037 - Yolda 038 - Takside 039 - Araba arızası 040 - Yol sormak 041 - Oryantasyon 042 - Şehir turu 043 - Hayvanat bahçesinde 044 - Gece çıkmak 045 - Sinemada 046 - Diskoda 047 - Seyahat hazırlıkları 048 - Tatil aktiviteleri 049 - Spor 050 - Yüzme havuzunda051 - Alışveriş yapmak 052 - Alışveriş merkezinde 053 - Mağazalar 054 - Alışveriş yapmak 055 - Çalışmak 056 - Duygular 057 - Doktorda 058 - Vücudun bölümleri 059 - Postanede 060 - Bankada 061 - Sıralama sayıları 062 - Soru sormak 1 063 - Soru sormak 2 064 - Olumsuz yanıt 1 065 - Olumsuz yanıt 2 066 - İyelik zamiri 1 067 - İyelik zamiri 2 068 - büyük – küçük 069 - ihtiyacı olmak – istemek 070 - bir şey arzu etmek 071 - bir şey istemek 072 - bir şeyler yapmak zorunda olmak 073 - bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek 074 - bir şey rica etmek 075 - bir şeyler sebep göstermek 1076 - bir şeyler sebep göstermek 2 077 - bir şeyler sebep göstermek 3 078 - Sıfatlar 1 079 - Sıfatlar 2 080 - Sıfatlar 3 081 - Geçmiş zaman 1 082 - Geçmiş zaman 2 083 - Geçmiş zaman 3 084 - Geçmiş zaman 4 085 - Sorular – Geçmiş zaman 1 086 - Sorular – Geçmiş zaman 2 087 - Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1 088 - Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2 089 - Emir kipi 1 090 - Emir kipi 2 091 - (ki) li yan cümleler 092 - (ki) li yan cümleler 093 - -mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler 094 - Bağlaçlar 1 095 - Bağlaçlar 2 096 - Bağlaçlar 3 097 - Bağlaçlar 4 098 - Çift bağlaçlar 099 - Belirten 100 - Nitelik zarfları
-
- kitabı satın al
- Öncesi
- Sonraki
- MP3
- A -
- A
- A+
52 [elli iki]
Alışveriş merkezinde

52 [యాభై రెండు]
52 [Yābhai reṇḍu]
Türkçe | Telugu dili | Oyna Daha |
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? |
మన- ఒ- డ------------ స----- ల- క- వ-------?
మనం ఒక డిపార్ట్మెంట్ స్టోర్ లో కి వెళ్దామా?
0
Ma--- o-- ḍ--------- s--- l- k- v------? Manaṁ oka ḍipārṭmeṇṭ sṭōr lō ki veḷdāmā? |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir alışveriş merkezine gidelim mi?మనం ఒక డిపార్ట్మెంట్ స్టోర్ లో కి వెళ్దామా?Manaṁ oka ḍipārṭmeṇṭ sṭōr lō ki veḷdāmā? |
Alışveriş yapmam lazım. |
నే-- ష------ క- వ------ి
నేను షాపింగ్ కి వెళ్ళాలి
0
Nē-- ṣ----- k- v-----i Nēnu ṣāpiṅg ki veḷḷāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Alışveriş yapmam lazım.నేను షాపింగ్ కి వెళ్ళాలిNēnu ṣāpiṅg ki veḷḷāli |
Çok şey satın almak istiyorum. |
నా-- చ--- ష------ చ------ ఉ--ి
నాకు చాలా షాపింగ్ చేయాలని ఉంది
0
Nā-- c--- ṣ----- c------- u--i Nāku cālā ṣāpiṅg cēyālani undi |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Çok şey satın almak istiyorum.నాకు చాలా షాపింగ్ చేయాలని ఉందిNāku cālā ṣāpiṅg cēyālani undi |
Büro malzemeleri ne tarafta? |
కా------ స-------- స--------- స------ ఎ---- ఉ------?
కార్యాలయ సామగ్రికి సంభందించిన సప్లైలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
0
Kā------- s-------- s-------------- s------- e----- u-----? Kāryālaya sāmagriki sambhandin̄cina saplailu ekkaḍa unnāyi? |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Büro malzemeleri ne tarafta?కార్యాలయ సామగ్రికి సంభందించిన సప్లైలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?Kāryālaya sāmagriki sambhandin̄cina saplailu ekkaḍa unnāyi? |
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. |
నా-- ఎ------ క--- మ---- ల--- స------ క----ి
నాకు ఎన్వలప్ కవరు మరియు లేఖన సామగ్రి కావాలి
0
Nā-- e------ k----- m----- l------ s------ k----i Nāku envalap kavaru mariyu lēkhana sāmagri kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var.నాకు ఎన్వలప్ కవరు మరియు లేఖన సామగ్రి కావాలిNāku envalap kavaru mariyu lēkhana sāmagri kāvāli |
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. |
నా-- ప----- మ---- మ-------- క----ి
నాకు పెన్లు మరియు మార్కర్లు కావాలి
0
Nā-- p---- m----- m------- k----i Nāku penlu mariyu mārkarlu kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Tükenmez ve keçeli kalemler lazım.నాకు పెన్లు మరియు మార్కర్లు కావాలిNāku penlu mariyu mārkarlu kāvāli |
Mobilyalar nerede? |
గ్----------- ఎ---- ఉ------?
గ్రుహోపకరణాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
0
Gr------------- e----- u-----? Gruhōpakaraṇālu ekkaḍa unnāyi? |
+ |
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- క----- అ----- మ---- స------- ఉ--- ఒ- అ----- క----ి
నాకు ఒక కప్పుల అల్మరా మరియు సొరుగులు ఉన్న ఒక అల్మరా కావాలి
0
Nā-- o-- k------ a----- m----- s------- u--- o-- a----- k----i Nāku oka kappula almarā mariyu sorugulu unna oka almarā kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir dolap ve komodine ihtiyacım var.నాకు ఒక కప్పుల అల్మరా మరియు సొరుగులు ఉన్న ఒక అల్మరా కావాలిNāku oka kappula almarā mariyu sorugulu unna oka almarā kāvāli |
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- బ--- మ---- ప-------- ప--------- ఒ- అ----- క----ి
నాకు ఒక బల్ల మరియు పుస్తకాలు పెట్టుకునే ఒక అల్మరా కావాలి
0
Nā-- o-- b---- m----- p-------- p-------- o-- a----- k----i Nāku oka balla mariyu pustakālu peṭṭukunē oka almarā kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Yazı masası ve rafa ihtiyacım var.నాకు ఒక బల్ల మరియు పుస్తకాలు పెట్టుకునే ఒక అల్మరా కావాలిNāku oka balla mariyu pustakālu peṭṭukunē oka almarā kāvāli |
Oyuncaklar ne tarafta? |
ఆట--------- ఎ---- ఉ------?
ఆటవస్తువులు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
0
Āṭ---------- e----- u-----? Āṭavastuvulu ekkaḍa unnāyi? |
+ |
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- బ---- మ---- ఒ- ట--------- క----ి
నాకు ఒక బొమ్మ మరియు ఒక టెడ్డిబేర్ కావాలి
0
Nā-- o-- b----- m----- o-- ṭ------- k----i Nāku oka bom'ma mariyu oka ṭeḍḍibēr kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var.నాకు ఒక బొమ్మ మరియు ఒక టెడ్డిబేర్ కావాలిNāku oka bom'ma mariyu oka ṭeḍḍibēr kāvāli |
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- ఫ--- బ--- మ---- ఒ- చ--- బ----- క----ి
నాకు ఒక ఫుట్ బాల్ మరియు ఒక చెస్ బోర్డ్ కావాలి
0
Nā-- o-- p--- b-- m----- o-- c-- b--- k----i Nāku oka phuṭ bāl mariyu oka ces bōrḍ kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var.నాకు ఒక ఫుట్ బాల్ మరియు ఒక చెస్ బోర్డ్ కావాలిNāku oka phuṭ bāl mariyu oka ces bōrḍ kāvāli |
Aletler ne tarafta? |
సా----- ఎ---- ఉ------?
సాధనాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?
0
Sā------- e----- u-----? Sādhanālu ekkaḍa unnāyi? |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Aletler ne tarafta?సాధనాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి?Sādhanālu ekkaḍa unnāyi? |
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- స----- మ---- ప------ ల జ- ఒ--- క----ి
నాకు ఒక సుత్తి మరియు ప్లైయర్ ల జత ఒకటి కావాలి
0
Nā-- o-- s---- m----- p------ l- j--- o---- k----i Nāku oka sutti mariyu plaiyar la jata okaṭi kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var.నాకు ఒక సుత్తి మరియు ప్లైయర్ ల జత ఒకటి కావాలిNāku oka sutti mariyu plaiyar la jata okaṭi kāvāli |
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- డ----- మ---- ఒ- స----- డ------ క----ి
నాకు ఒక డ్రిల్ మరియు ఒక స్క్రూ డ్రైవర్ కావాలి
0
Nā-- o-- ḍ--- m----- o-- s--- ḍ------ k----i Nāku oka ḍril mariyu oka skrū ḍraivar kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var.నాకు ఒక డ్రిల్ మరియు ఒక స్క్రూ డ్రైవర్ కావాలిNāku oka ḍril mariyu oka skrū ḍraivar kāvāli |
Mücevherat nerede? |
నగ- వ----- ఎ---- ఉ---?
నగల విభాగం ఎక్కడ ఉంది?
0
Na---- v------- e----- u---? Nagala vibhāgaṁ ekkaḍa undi? |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Mücevherat nerede?నగల విభాగం ఎక్కడ ఉంది?Nagala vibhāgaṁ ekkaḍa undi? |
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- గ----- మ---- ఒ- బ----- ల--- క----ి
నాకు ఒక గొలుసు మరియు ఒక బ్రేస్ లెట్ కావాలి
0
Nā-- o-- g----- m----- o-- b--- l-- k----i Nāku oka golusu mariyu oka brēs leṭ kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var.నాకు ఒక గొలుసు మరియు ఒక బ్రేస్ లెట్ కావాలిNāku oka golusu mariyu oka brēs leṭ kāvāli |
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. |
నా-- ఒ- ఉ---- మ---- ఒ- జ- చ--- ర------ క----ి
నాకు ఒక ఉంగరం మరియు ఒక జత చెవి రింగులు కావాలి
0
Nā-- o-- u------ m----- o-- j--- c--- r------ k----i Nāku oka uṅgaraṁ mariyu oka jata cevi riṅgulu kāvāli |
+
Daha Fazla DilBir bayrağa tıklayın!Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var.నాకు ఒక ఉంగరం మరియు ఒక జత చెవి రింగులు కావాలిNāku oka uṅgaraṁ mariyu oka jata cevi riṅgulu kāvāli |
Video bulunamadı!
Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir
Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…