Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   sq Nё qendrën tregtare

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? A-shk--m- nё n-ё-q-nd--------a-e? A s------ n- n-- q----- t-------- A s-k-j-ё n- n-ё q-n-ё- t-e-t-r-? --------------------------------- A shkojmё nё njё qendёr tregtare? 0
Alışveriş yapmam lazım. D-a t- b-j-pa-ar. D-- t- b-- p----- D-a t- b-j p-z-r- ----------------- Dua tё bёj pazar. 0
Çok şey satın almak istiyorum. D-a----blej shu-ё--j---. D-- t- b--- s---- g----- D-a t- b-e- s-u-ё g-ё-a- ------------------------ Dua tё blej shumё gjёra. 0
Büro malzemeleri ne tarafta? Ku -a-ё-ar-ik-j--- zy-a--? K- j--- a------- e z------ K- j-n- a-t-k-j- e z-r-v-? -------------------------- Ku janё artikujt e zyrave? 0
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. M---uh-n-----e-d-e -e-r-. M- d---- z---- d-- l----- M- d-h-n z-r-e d-e l-t-a- ------------------------- Mё duhen zarfe dhe letra. 0
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. M- d--e---tilo------d-- -aps- ki--------n--y--. M- d---- s--------- d-- l---- k----- m- n------ M- d-h-n s-i-o-a-s- d-e l-p-a k-m-k- m- n-j-r-. ----------------------------------------------- Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. 0
Mobilyalar nerede? K- ja-- -obi---t? K- j--- m-------- K- j-n- m-b-l-e-? ----------------- Ku janё mobiljet? 0
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. M--du-e- -jё d----p d-- n----om-. M- d---- n-- d----- d-- n-- k---- M- d-h-t n-ё d-l-a- d-e n-ё k-m-. --------------------------------- Mё duhet njё dollap dhe njё komo. 0
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. M--duh-- --ё --v-li-- -hkr-mi---- -j- ----. M- d---- n-- t------- s------ d-- n-- r---- M- d-h-t n-ё t-v-l-n- s-k-i-i d-e n-ё r-f-. ------------------------------------------- Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. 0
Oyuncaklar ne tarafta? K---anё lo--a-? K- j--- l------ K- j-n- l-d-a-? --------------- Ku janё lodrat? 0
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. Mё -u--- ----k--ull -he -----r-s-. M- d---- n-- k----- d-- n-- a----- M- d-h-t n-ё k-k-l- d-e n-ё a-u-h- ---------------------------------- Mё duhet njё kukull dhe njё arush. 0
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. Mё -u-et-njё-top--he---- -o-------u. M- d---- n-- t-- d-- n-- l--- s----- M- d-h-t n-ё t-p d-e n-ё l-j- s-a-u- ------------------------------------ Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. 0
Aletler ne tarafta? K- ё-htё ----a e -u---? K- ё---- v---- e p----- K- ё-h-ё v-g-a e p-n-s- ----------------------- Ku ёshtё vegla e punёs? 0
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. M--duh-t-n---ç-----d---n-ё pin-ё. M- d---- n-- ç---- d-- n-- p----- M- d-h-t n-ё ç-k-ç d-e n-ё p-n-ё- --------------------------------- Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. 0
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. Mё-d-h-t-n-----apa-- dhe nj--k-çavid-. M- d---- n-- t------ d-- n-- k-------- M- d-h-t n-ё t-a-a-o d-e n-ё k-ç-v-d-. -------------------------------------- Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. 0
Mücevherat nerede? K---a-ё b---u---i-ё? K- j--- b----------- K- j-n- b-z-u-e-i-ё- -------------------- Ku janё bizhuteritё? 0
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. Mё ---et --ё--i-xhir -he njё by-ylyk. M- d---- n-- z------ d-- n-- b------- M- d-h-t n-ё z-n-h-r d-e n-ё b-z-l-k- ------------------------------------- Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. 0
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. M---u--t --ё ---z---he-n-- --l--v--hё. M- d---- n-- u---- d-- n-- p--- v----- M- d-h-t n-ё u-a-ё d-e n-ё p-l- v-t-ё- -------------------------------------- Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. 0

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…