Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   no Adverb

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [hundre]

Adverb

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Norveççe Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç n--- -ang ----dri n--- g--- – a---- n-e- g-n- – a-d-i ----------------- noen gang – aldri 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? H-- -u -oe- -a-g v-r- i ----in? H-- d- n--- g--- v--- i B------ H-r d- n-e- g-n- v-r- i B-r-i-? ------------------------------- Har du noen gang vært i Berlin? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N-i,---d--. N--- a----- N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
biri – hiç kimse n-------ngen n--- – i---- n-e- – i-g-n ------------ noen – ingen 0
Burda tanıdığınız var mı? K-en------ -oe- h--? K------ d- n--- h--- K-e-n-r d- n-e- h-r- -------------------- Kjenner du noen her? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. N----je- -jen--r--ngen-h--. N--- j-- k------ i---- h--- N-i- j-g k-e-n-r i-g-n h-r- --------------------------- Nei, jeg kjenner ingen her. 0
daha – artık değil ennå-–---ke--e-ger e--- – i--- l----- e-n- – i-k- l-n-e- ------------------ ennå – ikke lenger 0
Burada daha çok kalacak mısınız? S-a- d--v--e--er ---------t-nd? S--- d- v--- h-- e--- e- s----- S-a- d- v-r- h-r e-n- e- s-u-d- ------------------------------- Skal du være her ennå en stund? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. N-i--jeg -kal ik--------h-- le-g--. N--- j-- s--- i--- v--- h-- l------ N-i- j-g s-a- i-k- v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, jeg skal ikke være her lenger. 0
birşey daha – hiç bir şey li-t --l ---k-e n-- --r l--- t-- – i--- n-- m-- l-t- t-l – i-k- n-e m-r ----------------------- litt til – ikke noe mer 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? V-l--- ---li----i-? V-- d- h- l--- t--- V-l d- h- l-t- t-l- ------------------- Vil du ha litt til? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. N-i ta--, --- vi--ik-e h-----. N-- t---- j-- v-- i--- h- m--- N-i t-k-, j-g v-l i-k- h- m-r- ------------------------------ Nei takk, jeg vil ikke ha mer. 0
evvelce – henüz değil alle-ed- -o- ----k- n-e---nå a------- n-- – i--- n-- e--- a-l-r-d- n-e – i-k- n-e e-n- ---------------------------- allerede noe – ikke noe ennå 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? H-r -u----er-d- s-i-t -oe? H-- d- a------- s---- n--- H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-e- -------------------------- Har du allerede spist noe? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. N--,-j-g --r-ik---spis----------. N--- j-- h-- i--- s---- n-- e---- N-i- j-g h-r i-k- s-i-t n-e e-n-. --------------------------------- Nei, jeg har ikke spist noe ennå. 0
daha başka biri – artık kimse yok f--re---ingen-(-----) f---- – i---- (------ f-e-e – i-g-n (-l-r-) --------------------- flere – ingen (flere) 0
Başka kahve isteyen var mı? Er ----fle------ vi---- k-ffe? E- d-- f---- s-- v-- h- k----- E- d-t f-e-e s-m v-l h- k-f-e- ------------------------------ Er det flere som vil ha kaffe? 0
Hayır, kimse istemiyor. N-i- i-g-- --le---. N--- i---- (------- N-i- i-g-n (-l-r-)- ------------------- Nei, ingen (flere). 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…