Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   ko 부사

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç 이- --아직 이- – 아- 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
i-- –-ajig i-- – a--- i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? 당신은----베-린에-가봤어요? 당-- 이- 베--- 가---- 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
d---si---u--im--be-e------e ----ass-e--o? d---------- i-- b---------- g------------ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. 아니-, ---. 아--- 아--- 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
an-y-,-aj-g-yo. a----- a------- a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
biri – hiç kimse 누군- - -무도 누-- – 아-- 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
nug-ng- ----u-o n------ – a---- n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Burda tanıdığınız var mı? 당-은 -기--있---군가를-아-요? 당-- 여-- 있- 누--- 아--- 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
dang-i--e-n-y-og----s--eu---u-unga-eul -s--o? d---------- y----- i------ n---------- a----- d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. 아-요,-저는 --에--는-아무--몰라요. 아--- 저- 여-- 있- 아-- 몰--- 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
an---, j-o---n yeogi---s-neu--amu-o -ollayo. a----- j------ y----- i------ a---- m------- a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
daha – artık değil 조금 더 --더 이상 조- 더 – 더 이- 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
jogeu- deo –-d-- -s-ng j----- d-- – d-- i---- j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Burada daha çok kalacak mısınız? 여기- -금-더-머-를-거-요? 여-- 조- 더 머-- 거--- 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
y--gi- -o-e-- --o--e-mul-u- -eoy---? y----- j----- d-- m-------- g------- y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. 아-----기에 - 이- - ---거예-. 아--- 여-- 더 이- 안 머- 거--- 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a---o- y--gie de--isa----- ---mul-g-o-eyo. a----- y----- d-- i---- a- m----- g------- a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
birşey daha – hiç bir şey 다- 것---아- -도 다- 것 – 아- 것- 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
da-eu- ------ a-u-g-osdo d----- g--- – a-- g----- d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Bir şey daha içmek istermisiniz? 다- ---마-고 싶어요? 다- 것- 마-- 싶--- 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
da---- -e---e------igo s---e-y-? d----- g------- m----- s-------- d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. 아-요, 저- -- 것- 안---고-싶-요. 아--- 저- 아- 것- 안 마-- 싶--- 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
an--o, je-n--- am--geo------ m-s-go---p-eoyo. a----- j------ a-- g----- a- m----- s-------- a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
evvelce – henüz değil 이미-뭐를-–-아직-아무 것도 이- 뭐- – 아- 아- 것- 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
i-i --o--u--– -j-- amu -eos-o i-- m------ – a--- a-- g----- i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Evvelce bir şeyler yediniz mi? 이- -----어-? 이- 뭐- 먹---- 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
im--m----u--m-og--o-s----o? i-- m------ m-------------- i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Hayır, henüz bir şey yemedim. 아니요,-아직 아무 ---- -었--. 아--- 아- 아- 것- 안 먹---- 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
an---- -j---a-- g-os-o -- -e-g-e--s-e-yo. a----- a--- a-- g----- a- m-------------- a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
daha başka biri – artık kimse yok 또 누--– -무도 또 누- – 아-- 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
t-- n-ga-– am--o t-- n--- – a---- t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Başka kahve isteyen var mı? 또 누가 -피를 -시--싶-요? 또 누- 커-- 마-- 싶--- 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
tto -uga-k--p----l -asi---si--e---? t-- n--- k-------- m----- s-------- t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Hayır, kimse istemiyor. 아니----무도-. 아--- 아---- 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
a---o, -----yo. a----- a------- a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…