Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   sq Ndajfoljet

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç nj-h----- -u-rё n------ – k---- n-ё-e-ё – k-r-ё --------------- njёherё – kurrё 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? A-k-n---e---n-on--h--ё--ё Be-li-? A k--- q--- n--------- n- B------ A k-n- q-n- n-o-j-h-r- n- B-r-i-? --------------------------------- A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. Jo--a---ёh-r-. J-- a--------- J-, a-n-ё-e-ё- -------------- Jo, asnjёherё. 0
biri – hiç kimse d-k-sh-------sh d----- – a----- d-k-s- – a-k-s- --------------- dikush – askush 0
Burda tanıdığınız var mı? A -ji-ni-n-o-jё? A n----- n------ A n-i-n- n-o-j-? ---------------- A njihni ndonjё? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. J-, --- nj----j-ri--ё--. J-- n-- n--- n---- k---- J-, n-k n-o- n-e-i k-t-. ------------------------ Jo, nuk njoh njeri kёtu. 0
daha – artık değil a-o-a – -- -ё a---- – j- m- a-o-a – j- m- ------------- akoma – jo mё 0
Burada daha çok kalacak mısınız? A-d--r--ni -koma --at-----u? A d- r---- a---- g---- k---- A d- r-i-i a-o-a g-a-ё k-t-? ---------------------------- A do rrini akoma gjatё kёtu? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. J-,---k--ri----g--t- kёt-. J-- n-- r-- m- g---- k---- J-, n-k r-i m- g-a-ё k-t-. -------------------------- Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. 0
birşey daha – hiç bir şey a-o-a m--– j---ё a---- m- – j- m- a-o-a m- – j- m- ---------------- akoma mё – jo mё 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? A ----i-o-i-t--p-n- a-o-a? A d-------- t- p--- a----- A d-s-i-o-i t- p-n- a-o-a- -------------------------- A dёshironi tё pini akoma? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. J----’dua---. J-- s---- m-- J-, s-d-a m-. ------------- Jo, s’dua mё. 0
evvelce – henüz değil d---a ----om- -sgjё d---- – a---- a---- d-ç-a – a-o-a a-g-ё ------------------- diçka – akoma asgjё 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? A----i-ngr--ё-----j--gjё? A k--- n----- n----- g--- A k-n- n-r-n- n-o-j- g-ё- ------------------------- A keni ngrёnё ndonjё gjё? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. J-, ------ng---ё---oma-asg--. J-- s---- n----- a---- a----- J-, s-k-m n-r-n- a-o-a a-g-ё- ----------------------------- Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. 0
daha başka biri – artık kimse yok n-o--ё ak--a-- -sk--h-mё n----- a---- – a----- m- n-o-j- a-o-a – a-k-s- m- ------------------------ ndonjё akoma – askush mё 0
Başka kahve isteyen var mı? A-dё-hi------k--h -je-ё- -jё-k-f-? A d------- d----- t----- n-- k---- A d-s-i-o- d-k-s- t-e-ё- n-ё k-f-? ---------------------------------- A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? 0
Hayır, kimse istemiyor. J--------- m-. J-- a----- m-- J-, a-k-s- m-. -------------- Jo, askush mё. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…