Konuşma Kılavuzu

tr Nitelik zarfları   »   nl Bijwoorden

100 [yüz]

Nitelik zarfları

Nitelik zarfları

100 [honderd]

Bijwoorden

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
daha evvel – daha önce hiç al-e-- k--- ----g-noo-t al een keer – nog nooit a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
Daha evvel hiç Berlin’de bulundunuz mu? B-nt-u--l-ee-s-i- -er--jn -ewees-? Bent u al eens in Berlijn geweest? B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Hayır, daha önce hiç bulunmadım. N--- n-g n-oi-. Nee, nog nooit. N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
biri – hiç kimse i----d------mand iemand – niemand i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Burda tanıdığınız var mı? K-n--u h----ie---d? Kent u hier iemand? K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
Hayır, burda kimseyi tanımıyorum. N-e---k--en--i---ni----d. Nee, ik ken hier niemand. N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
daha – artık değil n-- –-niet -eer nog – niet meer n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Burada daha çok kalacak mısınız? Bl-j---u nog--ang-h-er? Blijft u nog lang hier? B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
Hayır, burada artık fazla kalmayacağım. N-----k------ h--r-n--t ---g---er. Nee, ik blijf hier niet lang meer. N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
birşey daha – hiç bir şey nog-ie-s – --ets---er nog iets – niets meer n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Bir şey daha içmek istermisiniz? W------n----e-s-d--n--n? Wilt u nog iets drinken? W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
Hayır, başka hiç bir şey istemiyorum. N----ik-wil ni-ts-----. Nee, ik wil niets meer. N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
evvelce – henüz değil al---ts---no- n-e-s al iets – nog niets a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Evvelce bir şeyler yediniz mi? He--- u -l i-ts ------n? Heeft u al iets gegeten? H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
Hayır, henüz bir şey yemedim. N-----k-h-b n-g--i-t---eget-n. Nee, ik heb nog niets gegeten. N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
daha başka biri – artık kimse yok nog i-mand - -i--------er nog iemand – niemand meer n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Başka kahve isteyen var mı? Wi- ---n---i----d-een--op---kof-i-? Wil er nog iemand een kopje koffie? W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Hayır, kimse istemiyor. Ne-, n-e-a-d m---. Nee, niemand meer. N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

Arap dili

Arap dili dünya çapında en önemli dillerden birtanesidir. 300 milyondan fazla insan arapça konuşuyor. 20 den fazla ükede de yaşamaktadırlar. Arapça Afro Asya dillerine aittirler. Arap dili binyıllar önce doğmuştur. İlk önce bu dil arap yarım adasında konuşuluyordu. Oradan çıkarak yayılmıştır. Konuşulan Arapça, standart dilden ayrılmaktadır. Birçok Arapça şiveler de mevcut, yani her bölgede farklı konuşuluyor denilebilir. Farklı şivelerde konuşanlar çoğu zaman hiç anlaşamamaktadırlar. Bundan dolayı Arap ülkelerine ait filimler çoğu zaman dublajlanmaktadırlar. Ancak böyle tüm Arapça konuşulan bölgelerde anlaşılmaktadırlar. Klasik Arapça günümüzde artık hemen hemen hiç konuşulmamaktadır. Sadece yazılı olarak bulunmaktadır. Kitaplar ve dergiler standart Arap dilini kullanmaktadırlar. Günümüze dek kendine özgü bir Arap meslek dili bulunmamaktadır. Bu yüzden teknik terimler başka dillerden alıntıdır. Burada özellikle Fransizca ve İngilizce ile karşılaşmaktayız. Arapçaya olan ilgi son yıllarda artmış durumdadır. Ve bu dili öğrenmek isteyenlerin sayısı da artmıştır. Her Üniversitede ve okullarda buna dair kurslar mevcut. Özellikle Arapça yazıyı bir çok insan ilginç buluyor. Bu yazı sağdan sola yazılmakta. Telafuzu ve grameri yalnız cok da kolay değil. O kadar çok hece ve kuralları var ki, diğer dillerde bunu anlamak mümkün olmuyor. Bundan dolayı öğrenirken belli bir düzene dikkat edilmeli. İlk önce telafuzu, sonra grameri ve sonrasında yazısı…