So’zlashuv kitobi

uz In the kitchen   »   pa ਰਸੋਈਘਰ ਵਿੱਚ

19 [on toqqiz]

In the kitchen

In the kitchen

19 [ਉੱਨੀ]

19 [Unī]

ਰਸੋਈਘਰ ਵਿੱਚ

[rasō'īghara vica]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Punjabi O’ynang Ko’proq
yangi oshxonangiz bormi? ਕੀ-ਤ-ਹ-ਡ- ਰਸ---ਰ--ਵ---ਹੈ? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਰਸ-ਈਘਰ ਨਵ-- ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਰ-ੋ-ਘ- ਨ-ਾ- ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਰਸੋਈਘਰ ਨਵਾਂ ਹੈ? 0
kī--u-āḍ-------ī-h--- --vāṁ h-i? kī tuhāḍā rasō'īghara navāṁ hai? k- t-h-ḍ- r-s-'-g-a-a n-v-ṁ h-i- -------------------------------- kī tuhāḍā rasō'īghara navāṁ hai?
Bugun nima pishirmoqchisiz? ਅ-ਜ -ੂੰ--- ਪਕ-ਉ---ਚਾ-ੁ-ਦੀ --ਚਾ--ੰਦ- --ਂ? ਅ-ਜ ਤ-- ਕ- ਪਕ-ਉਣ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--? ਅ-ਜ ਤ-ੰ ਕ- ਪ-ਾ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੀ / ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਅੱਜ ਤੂੰ ਕੀ ਪਕਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ / ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ? 0
Aj- t- k--pak-'u-ā -āh-d-/ c--udā-h-iṁ? Aja tū kī pakā'uṇā cāhudī/ cāhudā haiṁ? A-a t- k- p-k-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-i-? --------------------------------------- Aja tū kī pakā'uṇā cāhudī/ cāhudā haiṁ?
Elektrda pishirasizmi yoki gazdami? ਤ-ੰ---ਜਲੀ -ੇ-ਖ-ਣ--ਪਕਾਉ--ੀ---ਪਕਾ-ਂਦਾ ਹ----ਾਂ--ੈ- ਤ-? ਤ-- ਬ-ਜਲ- ਤ- ਖ-ਣ- ਪਕ-ਉ-ਦ- / ਪਕ-ਉ-ਦ- ਹ-- ਜ-- ਗ-ਸ ਤ-? ਤ-ੰ ਬ-ਜ-ੀ ਤ- ਖ-ਣ- ਪ-ਾ-ਂ-ੀ / ਪ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-ਂ ਜ-ਂ ਗ-ਸ ਤ-? --------------------------------------------------- ਤੂੰ ਬਿਜਲੀ ਤੇ ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਂਦੀ / ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ਜਾਂ ਗੈਸ ਤੇ? 0
T---i--l- tē---ā-ā --kā--nd-- p-kā'--dā ---ṁ--------sa--ē? Tū bijalī tē khāṇā pakā'undī/ pakā'undā haiṁ jāṁ gaisa tē? T- b-j-l- t- k-ā-ā p-k-'-n-ī- p-k-'-n-ā h-i- j-ṁ g-i-a t-? ---------------------------------------------------------- Tū bijalī tē khāṇā pakā'undī/ pakā'undā haiṁ jāṁ gaisa tē?
Piyozni kesishim kerakmi? ਕੀ---- ਪਿ-- --ਟ-ਂ? ਕ- ਮ-- ਪ-ਆਜ਼ ਕ-ਟ--? ਕ- ਮ-ਂ ਪ-ਆ- ਕ-ਟ-ਂ- ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਪਿਆਜ਼ ਕੱਟਾਂ? 0
K----iṁ--i-----k--ā-? Kī maiṁ pi'āza kaṭāṁ? K- m-i- p-'-z- k-ṭ-ṁ- --------------------- Kī maiṁ pi'āza kaṭāṁ?
Kartoshkani tozalashim kerakmi? ਕੀ-ਮ-- ਆਲੂ--ਿੱਲਾਂ? ਕ- ਮ-- ਆਲ- ਛ--ਲ--? ਕ- ਮ-ਂ ਆ-ੂ ਛ-ੱ-ਾ-? ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਆਲੂ ਛਿੱਲਾਂ? 0
Kī -ai- ā-ū-c-i-ā-? Kī maiṁ ālū chilāṁ? K- m-i- ā-ū c-i-ā-? ------------------- Kī maiṁ ālū chilāṁ?
Salatni yuvishim kerakmi? ਕੀ ਮ-ਂ---ਾਦ---ਵ--? ਕ- ਮ-- ਸਲ-ਦ ਧ-ਵ--? ਕ- ਮ-ਂ ਸ-ਾ- ਧ-ਵ-ਂ- ------------------ ਕੀ ਮੈਂ ਸਲਾਦ ਧੋਵਾਂ? 0
Kī--a-ṁ ----d- d-ō---? Kī maiṁ salāda dhōvāṁ? K- m-i- s-l-d- d-ō-ā-? ---------------------- Kī maiṁ salāda dhōvāṁ?
kozoynaklar qayerda ਪਿ-ਲ----ਥ- --? ਪ-ਆਲ- ਕ-ਥ- ਹਨ? ਪ-ਆ-ੇ ਕ-ਥ- ਹ-? -------------- ਪਿਆਲੇ ਕਿਥੇ ਹਨ? 0
P-'-lē-kit-ē -a-a? Pi'ālē kithē hana? P-'-l- k-t-ē h-n-? ------------------ Pi'ālē kithē hana?
Idishlar qayerda? ਚ----ਦੇ-ਬ--- ਕਿੱ-- ਹ-? ਚ-ਨ- ਦ- ਬਰਤਨ ਕ--ਥ- ਹਨ? ਚ-ਨ- ਦ- ਬ-ਤ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਚੀਨੀ ਦੇ ਬਰਤਨ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
C--------ar---na-k-t-ē---n-? Cīnī dē baratana kithē hana? C-n- d- b-r-t-n- k-t-ē h-n-? ---------------------------- Cīnī dē baratana kithē hana?
Pichoq qayerda? ਛੁ-ੀ ਕਾ--ੇ--ਿ-ਥ----? ਛ-ਰ- ਕ--ਟ- ਕ--ਥ- ਹਨ? ਛ-ਰ- ਕ-ਂ-ੇ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------- ਛੁਰੀ ਕਾਂਟੇ ਕਿੱਥੇ ਹਨ? 0
C--r- kā--- -i-hē ha--? Churī kāṇṭē kithē hana? C-u-ī k-ṇ-ē k-t-ē h-n-? ----------------------- Churī kāṇṭē kithē hana?
konserva ochgichingiz bormi ਕ- ---ੇ-ਕ-----ਬ- ਖ----- -ਾ----ੰਤ---ੈ? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਡ-ਬ- ਖ-ਲ-ਹਣ ਵ-ਲ- ਯ-ਤਰ ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਡ-ਬ- ਖ-ਲ-ਹ- ਵ-ਲ- ਯ-ਤ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਡੱਬਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ ਹੈ? 0
K--tēr--kō-a ḍ-b---h-l--a-- vā-ā ----ra ha-? Kī tērē kōla ḍabā khōl'haṇa vālā yatara hai? K- t-r- k-l- ḍ-b- k-ō-'-a-a v-l- y-t-r- h-i- -------------------------------------------- Kī tērē kōla ḍabā khōl'haṇa vālā yatara hai?
sizda shisha ochuvchi bormi ਕ- ਤੇਰ- ਕ-----ਤਲ-ਖ-ਲ--- ਵਾ------ਰ-ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਬ-ਤਲ ਖ-ਲ-ਹਣ ਵ-ਲ- ਯ-ਤਰ ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਬ-ਤ- ਖ-ਲ-ਹ- ਵ-ਲ- ਯ-ਤ- ਹ-? ------------------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਬੋਤਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ ਹੈ? 0
K- --r- ---- -ōt----k-----aṇ- vā-- ---ar---ai? Kī tērē kōla bōtala khōl'haṇa vālā yatara hai? K- t-r- k-l- b-t-l- k-ō-'-a-a v-l- y-t-r- h-i- ---------------------------------------------- Kī tērē kōla bōtala khōl'haṇa vālā yatara hai?
sizda protokol bormi ਕ- ਤੇਰੇ --- -ਾਰਕ-- ਪ---ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਕ-ਰਕ – ਪ-ਚ ਹ-? ਕ- ਤ-ਰ- ਕ-ਲ ਕ-ਰ- – ਪ-ਚ ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਕਾਰਕ – ਪੇਚ ਹੈ? 0
K- tē-ē kō-a -ārak- --p--a -ai? Kī tērē kōla kāraka – pēca hai? K- t-r- k-l- k-r-k- – p-c- h-i- ------------------------------- Kī tērē kōla kāraka – pēca hai?
Shu qozonda osh pishirasizmi? ਕੀ ਤ-- -ਸ-ਬਰਤ- ---- -ੂਪ-ਬ-ਾ-ਂਦੀ----ਣ-ਉਂਦ- --? ਕ- ਤ-- ਇਸ ਬਰਤਨ ਵ--ਚ ਸ-ਪ ਬਣ-ਉ-ਦ- / ਬਣ-ਉ-ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਬ-ਤ- ਵ-ੱ- ਸ-ਪ ਬ-ਾ-ਂ-ੀ / ਬ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-? --------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਬਰਤਨ ਵਿੱਚ ਸੂਪ ਬਣਾਉਂਦੀ / ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ? 0
K---ū--s---aratan---i-a s-pa---ṇā'-n-ī/ --ṇ--und--ha-? Kī tū isa baratana vica sūpa baṇā'undī/ baṇā'undā hai? K- t- i-a b-r-t-n- v-c- s-p- b-ṇ-'-n-ī- b-ṇ-'-n-ā h-i- ------------------------------------------------------ Kī tū isa baratana vica sūpa baṇā'undī/ baṇā'undā hai?
Bu tovada baliqni qovurayapsizmi? ਕ- ਤੂੰ ਇ--ਕ-ਾਹ- --ੱ-----ੀ----ਉ-ਦ- --ਪ---ਂ-ਾ-ਹ-? ਕ- ਤ-- ਇਸ ਕੜ-ਹ- ਵ--ਚ ਮਛਲ- ਪਕ-ਉ-ਦ- / ਪਕ-ਉ-ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਕ-ਾ-ੀ ਵ-ੱ- ਮ-ਲ- ਪ-ਾ-ਂ-ੀ / ਪ-ਾ-ਂ-ਾ ਹ-? ----------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਕੜਾਹੀ ਵਿੱਚ ਮਛਲੀ ਪਕਾਉਂਦੀ / ਪਕਾਉਂਦਾ ਹੈ? 0
K--tū--sa ka-āhī v-ca m--h-lī -a--'u-d-- -ak--un-ā --i? Kī tū isa kaṛāhī vica machalī pakā'undī/ pakā'undā hai? K- t- i-a k-ṛ-h- v-c- m-c-a-ī p-k-'-n-ī- p-k-'-n-ā h-i- ------------------------------------------------------- Kī tū isa kaṛāhī vica machalī pakā'undī/ pakā'undā hai?
Sabzavotlarni grilda pishirasizmi? ਕੀ---ੰ ----੍ਰਿ-ਲ--- ਸਬ-ੀਆ- -੍-ਿੱ- ਕ-----ੈ-? ਕ- ਤ-- ਇਸ ਗ-ਰ--ਲ ਤ- ਸਬਜ਼-ਆ- ਗ-ਰ--ਲ ਕਰਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਇ- ਗ-ਰ-ੱ- ਤ- ਸ-ਜ਼-ਆ- ਗ-ਰ-ੱ- ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇਸ ਗ੍ਰਿੱਲ ਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਗ੍ਰਿੱਲ ਕਰਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī-tū---a-----a--ē---bazī----gr-la-kara-------? Kī tū isa grila tē sabazī'āṁ grila karadī haiṁ? K- t- i-a g-i-a t- s-b-z-'-ṁ g-i-a k-r-d- h-i-? ----------------------------------------------- Kī tū isa grila tē sabazī'āṁ grila karadī haiṁ?
Men stolni yopaman. ਮ-- ਮੇ---ੇ-ਮ--ਪੋਸ਼-ਵਿ-- ਰਿ---/ -ਹ- ਹ--। ਮ-- ਮ-ਜ਼ ਤ- ਮ-ਜ਼ਪ-ਸ਼ ਵ-ਛ- ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਮ-ਜ਼ ਤ- ਮ-ਜ਼-ੋ- ਵ-ਛ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਮੇਜ਼ ਤੇ ਮੇਜ਼ਪੋਸ਼ ਵਿਛਾ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ---z---- m-za-ō-a ---h---i-ā/ -ahī--āṁ. Maiṁ mēza tē mēzapōśa vichā rihā/ rahī hāṁ. M-i- m-z- t- m-z-p-ś- v-c-ā r-h-/ r-h- h-ṁ- ------------------------------------------- Maiṁ mēza tē mēzapōśa vichā rihā/ rahī hāṁ.
Mana, pichoqlar, vilkalar va qoshiqlar. ਇੱ-ੇ ਛ-ਰ-ਆ---ਕ--ਟੇ-ਅਤ- ਚ--ਚ-ਹ-। ਇ-ਥ- ਛ-ਰ-ਆ-, ਕ--ਟ- ਅਤ- ਚ-ਮਚ ਹਨ। ਇ-ਥ- ਛ-ਰ-ਆ-, ਕ-ਂ-ੇ ਅ-ੇ ਚ-ਮ- ਹ-। ------------------------------- ਇੱਥੇ ਛੁਰੀਆਂ, ਕਾਂਟੇ ਅਤੇ ਚੱਮਚ ਹਨ। 0
I-h--ch--ī-ā-,--ā-ṭē atē-ca-a---ha--. Ithē churī'āṁ, kāṇṭē atē camaca hana. I-h- c-u-ī-ā-, k-ṇ-ē a-ē c-m-c- h-n-. ------------------------------------- Ithē churī'āṁ, kāṇṭē atē camaca hana.
Mana kozoynaklar, plastinkalar va salfetkalar. ਇ--ੇ ਪਿਆਲ-, ਥਾ--ਆਂ-ਅ-- ਨੈ---ਨ --। ਇ-ਥ- ਪ-ਆਲ-, ਥ-ਲ-ਆ- ਅਤ- ਨ-ਪਕ-ਨ ਹਨ। ਇ-ਥ- ਪ-ਆ-ੇ- ਥ-ਲ-ਆ- ਅ-ੇ ਨ-ਪ-ਿ- ਹ-। --------------------------------- ਇੱਥੇ ਪਿਆਲੇ, ਥਾਲੀਆਂ ਅਤੇ ਨੈਪਕਿਨ ਹਨ। 0
Ith- -i--l-, t---ī'-ṁ --ē---i---i-a h-na. Ithē pi'ālē, thālī'āṁ atē naipakina hana. I-h- p-'-l-, t-ā-ī-ā- a-ē n-i-a-i-a h-n-. ----------------------------------------- Ithē pi'ālē, thālī'āṁ atē naipakina hana.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -