Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:
Deutsch
Urdu
HörenMehr
Ich verstehe das Wort nicht.
-ی---س---ظ ک- -ہیں-سمج- ر---ہوں-
میں اس لفظ کو نہیں سمجھ رہا ہوں-
-ی- ا- ل-ظ ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-
----------------------------------
میں اس لفظ کو نہیں سمجھ رہا ہوں- 0 me-n-i- --fz-----ahi sa-aj--r-h- h-onmein is lafz ko nahi samajh raha hoonm-i- i- l-f- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o--------------------------------------mein is lafz ko nahi samajh raha hoon
م-ں -س--م-ے-ک- ن-ی---مجھ--ہ- -وں-
میں اس جملے کو نہیں سمجھ رہا ہوں-
-ی- ا- ج-ل- ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-
-----------------------------------
میں اس جملے کو نہیں سمجھ رہا ہوں- 0 mei--i--j----y -- -----s---j- -ah-----nmein is jumlay ko nahi samajh raha hoonm-i- i- j-m-a- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o----------------------------------------mein is jumlay ko nahi samajh raha hoon
کی------وگ-- ک---م-ھ--ہ--ہ-ں-
کیا آپ لوگوں کو سمجھ رہے ہیں؟
-ی- آ- ل-گ-ں ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-
-------------------------------
کیا آپ لوگوں کو سمجھ رہے ہیں؟ 0 k-a a-------n k---ama-- --h-y -ain?kya aap logon ko samajh rahay hain?k-a a-p l-g-n k- s-m-j- r-h-y h-i-?-----------------------------------kya aap logon ko samajh rahay hain?
-ہی---م-ں ان-----ہیں -مجھ ر---ہ-ں-
نہیں، میں انہیں نہیں سمجھ رہا ہوں-
-ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-
------------------------------------
نہیں، میں انہیں نہیں سمجھ رہا ہوں- 0 nah---mei--i--en-n--- s---j--ra-a -o-nnahi, mein inhen nahi samajh raha hoonn-h-, m-i- i-h-n n-h- s-m-j- r-h- h-o---------------------------------------nahi, mein inhen nahi samajh raha hoon
ک----پ کی ک----س-ی-ی ہ-؟
کیا آپ کی کوئی سہیلی ہے؟
-ی- آ- ک- ک-ئ- س-ی-ی ہ-؟-
--------------------------
کیا آپ کی کوئی سہیلی ہے؟ 0 kya -------s-h-li -a-?kya aap ki saheli hai?k-a a-p k- s-h-l- h-i-----------------------kya aap ki saheli hai?
کیا -- -ی-ب--- ہ--
کیا آپ کی بیٹی ہے؟
-ی- آ- ک- ب-ٹ- ہ-؟-
--------------------
کیا آپ کی بیٹی ہے؟ 0 ky- ------ ------a-?kya aap ki beti hai?k-a a-p k- b-t- h-i---------------------kya aap ki beti hai?
ن---، ------و----یٹی -ہی--ہے-
نہیں، میری کوئی بیٹی نہیں ہے-
-ہ-ں- م-ر- ک-ئ- ب-ٹ- ن-ی- ہ---
-------------------------------
نہیں، میری کوئی بیٹی نہیں ہے- 0 na-i, me-- --i---ti -ahi hai -nahi, meri koi beti nahi hai -n-h-, m-r- k-i b-t- n-h- h-i -------------------------------nahi, meri koi beti nahi hai -
Menschen, die nicht sehen können, hören besser.
Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen.
Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten!
Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen.
Forscher haben Probanden Texte anhören lassen.
Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht.
Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen.
Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden.
Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch.
Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis.
Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an.
Ein Teil der Sätze wurde manipuliert.
Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt.
Die Probanden mussten die Sätze bewerten.
Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren.
Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht.
Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen.
So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste.
Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell.
Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist.
Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später.
Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht.
Wissenschaftler haben aber eine Theorie.
Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt.
Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten.
Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet.
Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben.
Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…