و- --رے ک--ص-ائ- -ر-- ---ں-چاہتے-تھ---
وہ کمرے کی صفائی کرنا نہیں چاہتے تھے -
-ہ ک-ر- ک- ص-ا-ی ک-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے --
----------------------------------------
وہ کمرے کی صفائی کرنا نہیں چاہتے تھے - 0 w---ka-r---ki -a-a- --r-- ---i c--h-ay--ha- -woh kamray ki safai karna nahi chahtay thay -w-h k-m-a- k- s-f-i k-r-a n-h- c-a-t-y t-a- ----------------------------------------------woh kamray ki safai karna nahi chahtay thay -
---ب----میں -ا-- نہ-ں--اہتے-تھ- -
وہ بستر میں جانا نہیں چاہتے تھے -
-ہ ب-ت- م-ں ج-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے --
-----------------------------------
وہ بستر میں جانا نہیں چاہتے تھے - 0 w-- -----r par-jana-n-hi c-a-tay -h-y -woh bistar par jana nahi chahtay thay -w-h b-s-a- p-r j-n- n-h- c-a-t-y t-a- ----------------------------------------woh bistar par jana nahi chahtay thay -
م--- ک-ھ-خو-ہ-------کی --ا-- -ھی--
مجھے کچھ خواہش کرنے کی اجازت تھی -
-ج-ے ک-ھ خ-ا-ش ک-ن- ک- ا-ا-ت ت-ی --
------------------------------------
مجھے کچھ خواہش کرنے کی اجازت تھی - 0 m--h- -u-- --wah--- p---- kar----- ija----t-i -mujhe kuch khwahish poora karne ki ijazat thi -m-j-e k-c- k-w-h-s- p-o-a k-r-e k- i-a-a- t-i ------------------------------------------------mujhe kuch khwahish poora karne ki ijazat thi -
کیا تمھ-- --ٹ- میں -تّا-ل- --نے ---ا-از---ھ- -
کیا تمھیں ہوٹل میں کت-ا لے جانے کی اجازت تھی ؟
-ی- ت-ھ-ں ہ-ٹ- م-ں ک-ّ- ل- ج-ن- ک- ا-ا-ت ت-ی ؟-
------------------------------------------------
کیا تمھیں ہوٹل میں کتّا لے جانے کی اجازت تھی ؟ 0 ky- tu-he- ---e- -e------ja---k- --a-----hi?kya tumhen hotel mein le jane ki ijazat thi?k-a t-m-e- h-t-l m-i- l- j-n- k- i-a-a- t-i---------------------------------------------kya tumhen hotel mein le jane ki ijazat thi?
In den Ferien durften die Kinder lange draußen bleiben.
چ-ٹ-وں--- -ن----ی-----و--کو دیر ت--ب-ہ-------کی -ج--- -ھ- -
چھٹیوں کے دنوں میں بچ-وں کو دیر تک باہر رہنے کی اجازت تھی -
-ھ-ی-ں ک- د-و- م-ں ب-ّ-ں ک- د-ر ت- ب-ہ- ر-ن- ک- ا-ا-ت ت-ی --
-------------------------------------------------------------
چھٹیوں کے دنوں میں بچّوں کو دیر تک باہر رہنے کی اجازت تھی - 0 c-htyo--k--di-----e-n---------- d-r -a--b---r-reh---k- ij-zat th- -chhtyon ke dinon mein bachon ko der tak bahar rehne ki ijazat thi -c-h-y-n k- d-n-n m-i- b-c-o- k- d-r t-k b-h-r r-h-e k- i-a-a- t-i --------------------------------------------------------------------chhtyon ke dinon mein bachon ko der tak bahar rehne ki ijazat thi -
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
In den Ferien durften die Kinder lange draußen bleiben.
چھٹیوں کے دنوں میں بچّوں کو دیر تک باہر رہنے کی اجازت تھی -
chhtyon ke dinon mein bachon ko der tak bahar rehne ki ijazat thi -
На каникулах детям можно было долго оставаться на улице.
Sie durften lange im Hof spielen.
----ں دیر ت- -ح----- -ھیل---ک----ازت---- -
انھیں دیر تک صحن میں کھیلنے کی اجازت تھی -
-ن-ی- د-ر ت- ص-ن م-ں ک-ی-ن- ک- ا-ا-ت ت-ی --
--------------------------------------------
انھیں دیر تک صحن میں کھیلنے کی اجازت تھی - 0 u-h-in-d---t----e-an ---- -ha-l--- -i--j---t--hi -unhein der tak sehan mein khailnay ki ijazat thi -u-h-i- d-r t-k s-h-n m-i- k-a-l-a- k- i-a-a- t-i ---------------------------------------------------unhein der tak sehan mein khailnay ki ijazat thi -
Mehr Sprachen
Klicken Sie auf eine Flagge!
Sie durften lange im Hof spielen.
انھیں دیر تک صحن میں کھیلنے کی اجازت تھی -
unhein der tak sehan mein khailnay ki ijazat thi -
-ن-ی--د-ر تک-جاگ-ے ---ا-ا-ت تھی -
انہیں دیر تک جاگنے کی اجازت تھی -
-ن-ی- د-ر ت- ج-گ-ے ک- ا-ا-ت ت-ی --
-----------------------------------
انہیں دیر تک جاگنے کی اجازت تھی - 0 i-hen ----t-k ---gne ki-ij--a- t-i--inhen der tak jaagne ki ijazat thi -i-h-n d-r t-k j-a-n- k- i-a-a- t-i -------------------------------------inhen der tak jaagne ki ijazat thi -
Lernen ist nicht immer einfach.
Auch wenn es Spaß macht, kann es anstrengend sein.
Wenn wir aber etwas gelernt haben, freuen wir uns.
Wir sind stolz auf uns und unsere Fortschritte.
Leider können wir das, was wir lernen, auch wieder vergessen.
Besonders bei Sprachen ist das oft ein Problem.
Die meisten von uns lernen in der Schule eine oder mehrere Sprachen.
Nach der Schulzeit geht dieses Wissen oft verloren.
Wir sprechen die Sprache kaum noch.
Im Alltag dominiert meist unsere Muttersprache.
Viele Fremdsprachen werden nur noch im Urlaub benutzt.
Wenn Wissen aber nicht regelmäßig aktiviert wird, geht es verloren.
Unser Gehirn braucht Training.
Man könnte sagen, es funktioniert wie ein Muskel.
Dieser Muskel muss bewegt werden, sonst wird er schwächer.
Es gibt aber Möglichkeiten, das Vergessen zu verhindern.
Am wichtigsten ist, das Gelernte immer wieder anzuwenden.
Dabei können feste Rituale helfen.
Man kann für verschiedene Wochentage ein kleines Programm planen.
Am Montag liest man zum Beispiel ein Buch in der fremden Sprache.
Ein ausländischer Radiosender wird am Mittwoch gehört.
Am Freitag schreibt man dann ein Tagebuch in der Fremdsprache.
Auf diese Weise wechselt man zwischen Lesen, Hören und Scheiben ab.
Dadurch wird das Wissen auf verschiedene Arten aktiviert.
All diese Übungen müssen nicht lange dauern, eine halbe Stunde genügt.
Wichtig ist aber, dass man regelmäßig übt!
Studien zeigen, dass einmal Gelerntes jahrzehntelang im Gehirn bleibt.
Es muss also nur wieder aus der Schublade geholt werden…