Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   it Domande – Passato 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська італійська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? C-e cr-v-tt--hai-i--o---t-? C-- c------- h-- i--------- C-e c-a-a-t- h-i i-d-s-a-o- --------------------------- Che cravatta hai indossato? 0
Який автомобіль ти купив? C-e --cch--a---i -o---a-o? C-- m------- h-- c-------- C-e m-c-h-n- h-i c-m-r-t-? -------------------------- Che macchina hai comprato? 0
Яку газету ти передплатив? A-c----i---ale -- -ei -----at-? A c-- g------- t- s-- a-------- A c-e g-o-n-l- t- s-i a-b-n-t-? ------------------------------- A che giornale ti sei abbonato? 0
Кого ви бачили? C----- -is--? C-- h- v----- C-i h- v-s-o- ------------- Chi ha visto? 0
Кого Ви зустріли? Chi -a-i-cont----? C-- h- i---------- C-i h- i-c-n-r-t-? ------------------ Chi ha incontrato? 0
Кого Ви пізнали? Ch---a r--o-o-ciu-o? C-- h- r------------ C-i h- r-c-n-s-i-t-? -------------------- Chi ha riconosciuto? 0
Коли Ви встали? Q-ando----è --z-t-? Q----- s- è a------ Q-a-d- s- è a-z-t-? ------------------- Quando si è alzato? 0
Коли Ви почали? Qu--do--- com---ia-o? Q----- h- c---------- Q-a-d- h- c-m-n-i-t-? --------------------- Quando ha cominciato? 0
Коли Ви припинили? Q-a-do ---finito? Q----- h- f------ Q-a-d- h- f-n-t-? ----------------- Quando ha finito? 0
Чому Ви прокинулися? P--ch- -- è-sv-glia-o? P----- s- è s--------- P-r-h- s- è s-e-l-a-o- ---------------------- Perché si è svegliato? 0
Чому Ви стали вчителем? Pe---é ---i--ntat- i---gn-nte? P----- è d-------- i---------- P-r-h- è d-v-n-a-o i-s-g-a-t-? ------------------------------ Perché è diventato insegnante? 0
Чому Ви взяли таксі? Pe---é--- --e-o----tassì? P----- h- p---- u- t----- P-r-h- h- p-e-o u- t-s-ì- ------------------------- Perché ha preso un tassì? 0
Звідки Ви прийшли? Da-d--’è-v-nuto? D- d---- v------ D- d-v-è v-n-t-? ---------------- Da dov’è venuto? 0
Куди Ви ходили? D--’--an-a--? D---- a------ D-v-è a-d-t-? ------------- Dov’è andato? 0
Де Ви були? Do--è --at-? D---- s----- D-v-è s-a-o- ------------ Dov’è stato? 0
Кому ти допоміг / допомогла? Ch- -a- aiu-at-? C-- h-- a------- C-i h-i a-u-a-o- ---------------- Chi hai aiutato? 0
Кому ти написав / написала? A-ch---ai-s-r--to? A c-- h-- s------- A c-i h-i s-r-t-o- ------------------ A chi hai scritto? 0
Кому ти відповів / відповіла? A --- ha- r--p---o? A c-- h-- r-------- A c-i h-i r-s-o-t-? ------------------- A chi hai risposto? 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…