Fraseboek

af Aktiwiteite   »   kk Activities

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [он үш]

13 [on üş]

Activities

[Is-äreket türleri]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Wat doen / maak Martha? М---а не-----й-алыс-д-? М---- н---- а---------- М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
Ma-ta nemen-ay---ısa--? M---- n---- a---------- M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Sy werk op kantoor. Ол-к-ң-----жұм-с --т--д-. О- к------ ж---- і------- О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
O--k-ñsede j---s --t--di. O- k------ j---- i------- O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Sy werk op ’n rekenaar. Ол ---п-ю-ермен-ж--ы- і--е-ді. О- к----------- ж---- і------- О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
O- k--p-u-erme- --m---is--y--. O- k----------- j---- i------- O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Waar is Martha? М---- қа--а? М---- қ----- М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
M-rt--qayd-? M---- q----- M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
In die bioskoop. Кин---. К------ К-н-д-. ------- Кинода. 0
K--o-a. K------ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Sy kyk ’n rolprent. Ол ------кө-і- оты-. О- ф---- к---- о---- О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- f-lm--öri--o---. O- f--- k---- o---- O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Wat doen Peter? Пе--- --ме- -й-а--са--? П---- н---- а---------- П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
Pet---neme--ay---ı-adı? P---- n---- a---------- P-t-r n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Peter nemen aynalısadı?
Hy studeer by die universiteit. О- унив-р----тт----и--. О- у------------ о----- О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
Ol--nïv-rsï----e-o-ïdı. O- w------------ o----- O- w-ï-e-s-t-t-e o-ï-ı- ----------------------- Ol wnïversïtette oqïdı.
Hy studeer tale. О---іл-үй--н-ді. О- т-- ү-------- О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
Ol--il üyrene--. O- t-- ü-------- O- t-l ü-r-n-d-. ---------------- Ol til üyrenedi.
Waar is Peter? П-т---қ-й-а? П---- қ----- П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
P------a---? P---- q----- P-t-r q-y-a- ------------ Peter qayda?
In die kafee. Ка----. К------ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-fe--. K------ K-f-d-. ------- Kafede.
Hy drink koffie. Ол-к-фе-іш-п-----. О- к--- і--- о---- О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
O- -o-e -ş-------. O- k--- i--- o---- O- k-f- i-i- o-ı-. ------------------ Ol kofe işip otır.
Waarheen gaan hulle graag? О-ар-қ-йда --рғ--д- -натады? О--- қ---- б------- ұ------- О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
O-ar qay-a -ar------u----dı? O--- q---- b------- u------- O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-a-ı- ---------------------------- Olar qayda barğandı unatadı?
Na ’n konsert. Ко---р-к-. К--------- К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ko----t--. K--------- K-n-e-t-e- ---------- Koncertke.
Hulle luister graag musiek. Ол-р-музык---ы-дағанды----т--ы. О--- м----- т--------- ұ------- О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
O--r mw-ı-----ñd-ğ--d--u-atadı. O--- m----- t--------- u------- O-a- m-z-k- t-ñ-a-a-d- u-a-a-ı- ------------------------------- Olar mwzıka tıñdağandı unatadı.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Ол-р--а--а ---ғ-н-- ұн-тпайды? О--- қ---- б------- ұ--------- О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
O-a- --yda --rğa--------pa---? O--- q---- b------- u--------- O-a- q-y-a b-r-a-d- u-a-p-y-ı- ------------------------------ Olar qayda barğandı unatpaydı?
Na die disko. Д----тека--. Д----------- Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
D--ko-e-ağ-. D----------- D-s-o-e-a-a- ------------ Dïskotekağa.
Hulle dans nie graag nie. О-----ил-генд---натп-йд-. О--- б-------- ұ--------- О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
O----bï-e-e-di --a---y-ı. O--- b-------- u--------- O-a- b-l-g-n-i u-a-p-y-ı- ------------------------- Olar bïlegendi unatpaydı.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)