Fraseboek

af Aktiwiteite   »   nl Activiteiten

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [dertien]

Activiteiten

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nederlands Speel Meer
Wat doen / maak Martha? W-t do-t--ar-ha? W-- d--- M------ W-t d-e- M-r-h-? ---------------- Wat doet Martha? 0
Sy werk op kantoor. Z-j--e----op-k-nt-o-. Z-- w---- o- k------- Z-j w-r-t o- k-n-o-r- --------------------- Zij werkt op kantoor. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Zij-we-k---p -----m-uter. Z-- w---- o- d- c-------- Z-j w-r-t o- d- c-m-u-e-. ------------------------- Zij werkt op de computer. 0
Waar is Martha? Wa-- i--M--t-a? W--- i- M------ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
In die bioskoop. In----bios-oo-. I- d- b-------- I- d- b-o-c-o-. --------------- In de bioscoop. 0
Sy kyk ’n rolprent. Zi- k-jkt naar---n-film. Z-- k---- n--- e-- f---- Z-j k-j-t n-a- e-n f-l-. ------------------------ Zij kijkt naar een film. 0
Wat doen Peter? W-t do-t P-te-? W-- d--- P----- W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doet Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. Hij--t-deert a-n -e--n-ve--ite--. H-- s------- a-- d- u------------ H-j s-u-e-r- a-n d- u-i-e-s-t-i-. --------------------------------- Hij studeert aan de universiteit. 0
Hy studeer tale. Hi- s-ude-----al--. H-- s------- t----- H-j s-u-e-r- t-l-n- ------------------- Hij studeert talen. 0
Waar is Peter? W-a--is-Pete-? W--- i- P----- W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
In die kafee. I- he- ca-é. I- h-- c---- I- h-t c-f-. ------------ In het café. 0
Hy drink koffie. Hij --i-k- koffi-. H-- d----- k------ H-j d-i-k- k-f-i-. ------------------ Hij drinkt koffie. 0
Waarheen gaan hulle graag? W-ar--a-- z- graag --e-? W--- g--- z- g---- h---- W-a- g-a- z- g-a-g h-e-? ------------------------ Waar gaan ze graag heen? 0
Na ’n konsert. Na-r -en co--er-. N--- e-- c------- N-a- e-n c-n-e-t- ----------------- Naar een concert. 0
Hulle luister graag musiek. Zij luist-ren --aa- ---- muzi-k. Z-- l-------- g---- n--- m------ Z-j l-i-t-r-n g-a-g n-a- m-z-e-. -------------------------------- Zij luisteren graag naar muziek. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Waar -aa- --j niet-gr--- h-e-? W--- g--- z-- n--- g---- h---- W-a- g-a- z-j n-e- g-a-g h-e-? ------------------------------ Waar gaan zij niet graag heen? 0
Na die disko. Naar ---d-s--. N--- d- d----- N-a- d- d-s-o- -------------- Naar de disco. 0
Hulle dans nie graag nie. Zij d--s-- n-et-gra--. Z-- d----- n--- g----- Z-j d-n-e- n-e- g-a-g- ---------------------- Zij dansen niet graag. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)