Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ky Activities

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Ма-та э--е-------ал-к-ен-- жат-т? Марта эмне менен алектенип жатат? М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Mart- e--e --ne---l-k-enip-j-t--? Marta emne menen alektenip jatat? M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Sy werk op kantoor. Ал к-----е-иш-ейт. Ал кеңседе иштейт. А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
A---e--e----şte--. Al keŋsede işteyt. A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Sy werk op ’n rekenaar. Ал ко-п-ютер-е и-теп жа---. Ал компьютерде иштеп жатат. А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al ---p---erd- i---p -a-at. Al kompyuterde iştep jatat. A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Waar is Martha? Ма-та-к-й--? Марта кайда? М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Ma----kayda? Marta kayda? M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
In die bioskoop. Ки-о-е--р--. Кинотеатрда. К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
Ki-ot-a--d-. Kinoteatrda. K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Sy kyk ’n rolprent. Ал к-н- кө--п жа-ат. Ал кино көрүп жатат. А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- -in-----üp jatat. Al kino körüp jatat. A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Wat doen Peter? П------не -ен-н --е-т--и---ат-т? Пётр эмне менен алектенип жатат? П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Pyot- e-ne-mene- a-e-t---- --tat? Pyotr emne menen alektenip jatat? P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
Hy studeer by die universiteit. Ал --ив-р-ит---е о-уйт. Ал университетте окуйт. А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
A- -----rsite-t----uy-. Al universitette okuyt. A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
Hy studeer tale. Ал ти--е-д--о-у-т. Ал тилдерди окуйт. А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
Al----d--di o---t. Al tilderdi okuyt. A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Waar is Peter? П--- -а---? Пётр кайда? П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
P-o-r--a-da? Pyotr kayda? P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
In die kafee. Кафе--. Кафеде. К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-f---. Kafede. K-f-d-. ------- Kafede.
Hy drink koffie. Ал (б---)-к-фе -чип----ат. Ал (бала) кофе ичип жатат. А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
Al-(----- --fe-i-i- --tat. Al (bala) kofe içip jatat. A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Waarheen gaan hulle graag? С-з -ая-к- барг--ды -акшы -ө--с-з? Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
S---kay-k-a b-r--ndı -akş---ö-ös--? Siz kayakka bargandı jakşı körösüz? S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
Na ’n konsert. Кон-е-т--. Концертке. К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Konts--t-e. Kontsertke. K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
Hulle luister graag musiek. Ал-р--уз----у-канд-----ш------шө-. Алар музыка укканды жакшы көрушөт. А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
Al-r -uzık---k-and- j---ı-köru-öt. Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt. A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? К-йд----р-ыңыз к---ейт? Кайда баргыңыз келбейт? К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K--d--b-rg---- k--be-t? Kayda bargıŋız kelbeyt? K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
Na die disko. Д-с-отек---. Дискотекага. Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
D-----e--g-. Diskotekaga. D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
Hulle dans nie graag nie. Ал---би-л---нд- ---т-р-ш-а-т. Алар бийлегенди жактырышпайт. А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A--r -iyl--en-i j----r---a-t. Alar biylegendi jaktırışpayt. A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)