Fraseboek

af Aktiwiteite   »   fi Toimintoja

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Fins Speel Meer
Wat doen / maak Martha? M-tä-Ma--ha te--e? Mitä Martha tekee? M-t- M-r-h- t-k-e- ------------------ Mitä Martha tekee? 0
Sy werk op kantoor. H-- ty-sk-n-elee----m---ossa. Hän työskentelee toimistossa. H-n t-ö-k-n-e-e- t-i-i-t-s-a- ----------------------------- Hän työskentelee toimistossa. 0
Sy werk op ’n rekenaar. H----yö-k-nte-e- -iet-k-ne---a. Hän työskentelee tietokoneella. H-n t-ö-k-n-e-e- t-e-o-o-e-l-a- ------------------------------- Hän työskentelee tietokoneella. 0
Waar is Martha? M---ä-M--th--on? Missä Martha on? M-s-ä M-r-h- o-? ---------------- Missä Martha on? 0
In die bioskoop. E--k--i-s-. Elokuvissa. E-o-u-i-s-. ----------- Elokuvissa. 0
Sy kyk ’n rolprent. Hän k---o- -l--uv-a. Hän katsoo elokuvaa. H-n k-t-o- e-o-u-a-. -------------------- Hän katsoo elokuvaa. 0
Wat doen Peter? M--ä ------t-k-e? Mitä Peter tekee? M-t- P-t-r t-k-e- ----------------- Mitä Peter tekee? 0
Hy studeer by die universiteit. Hän -p-s----- yl-o--s-os-a. Hän opiskelee yliopistossa. H-n o-i-k-l-e y-i-p-s-o-s-. --------------------------- Hän opiskelee yliopistossa. 0
Hy studeer tale. Hän-opi-kel---ki-li-. Hän opiskelee kieliä. H-n o-i-k-l-e k-e-i-. --------------------- Hän opiskelee kieliä. 0
Waar is Peter? M---- ----- -n? Missä Peter on? M-s-ä P-t-r o-? --------------- Missä Peter on? 0
In die kafee. Kah---ass-. Kahvilassa. K-h-i-a-s-. ----------- Kahvilassa. 0
Hy drink koffie. Hän -u---a---a. Hän juo kahvia. H-n j-o k-h-i-. --------------- Hän juo kahvia. 0
Waarheen gaan hulle graag? Mi----h- m-ne-ä--mie--ll--n? Mihin he menevät mielellään? M-h-n h- m-n-v-t m-e-e-l-ä-? ---------------------------- Mihin he menevät mielellään? 0
Na ’n konsert. Ko--ert---n. Konserttiin. K-n-e-t-i-n- ------------ Konserttiin. 0
Hulle luister graag musiek. H----u-----va- mie---lä---m-sii--i-. He kuuntelevat mielellään musiikkia. H- k-u-t-l-v-t m-e-e-l-ä- m-s-i-k-a- ------------------------------------ He kuuntelevat mielellään musiikkia. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? M-hi- he--ivä--men- -----l-ään? Mihin he eivät mene mielellään? M-h-n h- e-v-t m-n- m-e-e-l-ä-? ------------------------------- Mihin he eivät mene mielellään? 0
Na die disko. Di---on. Diskoon. D-s-o-n- -------- Diskoon. 0
Hulle dans nie graag nie. H---iv-t ---ss- -i-l--l-ä-. He eivät tanssi mielellään. H- e-v-t t-n-s- m-e-e-l-ä-. --------------------------- He eivät tanssi mielellään. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)