Fraseboek

af Aktiwiteite   »   ka საქმიანობა

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Wat doen / maak Martha? რ-- -ა-მი-ნო-ს-მ---ა? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
r-s-sa-m--nobs mar-a? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Sy werk op kantoor. ი- -ფის-- მ------. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
is--pi-s----us-a---. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Sy werk op ’n rekenaar. ი- კ-მ-ი-ტე-თა- ----ო--. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
is--'-m-'---'--tan -u------. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Waar is Martha? სად-ა-ის მ-რ-ა? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
sad a-i- --r-a? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
In die bioskoop. კ---შ-. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k-in---i. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Sy kyk ’n rolprent. ი----ლმ- --ურე--. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is pilms ----e--. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Wat doen Peter? რას -კეთ-ბს პეტ-რ-? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-s a---t----p'et'---? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Hy studeer by die universiteit. ის --ი--რ----ტ-ი -წ-ვლობ-. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is-uni-er-it'--'-hi-s-s-av--b-. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Hy studeer tale. ის--ნ--ს-ს--ვ--ბ-. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i---neb- sts'-vlob-. i_ e____ s__________ i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Waar is Peter? სად --ის-პ----ი? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
sad---is-p-et'e--? s__ a___ p________ s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
In die kafee. კ-ფ-ში. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'ap----. k________ k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Hy drink koffie. ი- -ავ-ს ს---ს. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is-----s sv--s. i_ q____ s_____ i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Waarheen gaan hulle graag? ს-- გ-ყ-ა-- ---ვლა? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
sad gi-v-r----'asv--? s__ g______ t________ s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Na ’n konsert. კო----ტზე. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k-o--sert---. k____________ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Hulle luister graag musiek. თქ-ენ----ვა-თ----ი----მ--მ-ნ-. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
t-ve--gi-vart -us-k'i- mo-mena. t____ g______ m_______ m_______ t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Waarheen gaan hulle nie graag nie? სა--არ--იყ---თ--ა----? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sa- ar-giqva-- --'a-v-a? s__ a_ g______ t________ s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Na die disko. დისკ-თ-კაზე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
disk'--e-'-ze. d_____________ d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Hulle dans nie graag nie. მ-თ არ -ყვ-რთ ც--ვ-. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
m-t--r-uq---t ts-k-va. m__ a_ u_____ t_______ m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)