Fraseboek

af Aktiwiteite   »   em Activities

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [thirteen]

Activities

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Engels (US) Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Wh----oe------h- do? W--- d--- M----- d-- W-a- d-e- M-r-h- d-? -------------------- What does Martha do? 0
Sy werk op kantoor. Sh- -o-ks-a- an o-----. S-- w---- a- a- o------ S-e w-r-s a- a- o-f-c-. ----------------------- She works at an office. 0
Sy werk op ’n rekenaar. S---w-rk--o----- -om-u--r. S-- w---- o- t-- c-------- S-e w-r-s o- t-e c-m-u-e-. -------------------------- She works on the computer. 0
Waar is Martha? Wh--- is-Mart--? W---- i- M------ W-e-e i- M-r-h-? ---------------- Where is Martha? 0
In die bioskoop. A- t-- c---ma. A- t-- c------ A- t-e c-n-m-. -------------- At the cinema. 0
Sy kyk ’n rolprent. Sh- -- -at-h--g-----l-. S-- i- w------- a f---- S-e i- w-t-h-n- a f-l-. ----------------------- She is watching a film. 0
Wat doen Peter? What---es--e--- do? W--- d--- P---- d-- W-a- d-e- P-t-r d-? ------------------- What does Peter do? 0
Hy studeer by die universiteit. H---t-dies--- -he -----r-ity. H- s------ a- t-- u---------- H- s-u-i-s a- t-e u-i-e-s-t-. ----------------------------- He studies at the university. 0
Hy studeer tale. H---t-d--- -a---a--s. H- s------ l--------- H- s-u-i-s l-n-u-g-s- --------------------- He studies languages. 0
Waar is Peter? Wher- is P---r? W---- i- P----- W-e-e i- P-t-r- --------------- Where is Peter? 0
In die kafee. At---e -a--. A- t-- c---- A- t-e c-f-. ------------ At the café. 0
Hy drink koffie. He-i- -r--ki-- ---f--. H- i- d------- c------ H- i- d-i-k-n- c-f-e-. ---------------------- He is drinking coffee. 0
Waarheen gaan hulle graag? W-ere--o -------ke t- --? W---- d- t--- l--- t- g-- W-e-e d- t-e- l-k- t- g-? ------------------------- Where do they like to go? 0
Na ’n konsert. To - conc---. T- a c------- T- a c-n-e-t- ------------- To a concert. 0
Hulle luister graag musiek. Th-y li-e--o-list---to mu-i-. T--- l--- t- l----- t- m----- T-e- l-k- t- l-s-e- t- m-s-c- ----------------------------- They like to listen to music. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? Wh-r- do--he- --t li----o--o? W---- d- t--- n-- l--- t- g-- W-e-e d- t-e- n-t l-k- t- g-? ----------------------------- Where do they not like to go? 0
Na die disko. To t-- d-s--. T- t-- d----- T- t-e d-s-o- ------------- To the disco. 0
Hulle dans nie graag nie. T-ey --------ik- -o d-n--. T--- d- n-- l--- t- d----- T-e- d- n-t l-k- t- d-n-e- -------------------------- They do not like to dance. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)