Fraseboek

af Voegwoorde 1   »   sl Vezniki 1

94 [vier en negentig]

Voegwoorde 1

Voegwoorde 1

94 [štiriindevetdeset]

Vezniki 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Wag tot dit ophou reën. Po------ d----- n- p------ d--. Počakaj, dokler ne preneha dež. 0
Wag tot ek klaar is. Po------ d----- n- k-----. Počakaj, dokler ne končam. 0
Wag tot hy terugkom. Po------ d----- s- n- v---. Počakaj, dokler se ne vrne. 0
Ek wag tot my hare droog is. Po------ d----- s- m- n- p------- l----. Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. 0
Ek wag tot die rolprent klaar is. Po------ d----- s- f--- n- k----. Počakam, dokler se film ne konča. 0
Ek wag tot die verkeerslig groen is. Po------ d----- s------ n- b- z----. Počakam, dokler semafor ne bo zelen. 0
Wanneer gaan jy met verlof? Kd-- s- o------- n- d-----? Kdaj se odpelješ na dopust? 0
Nog voor die somervakansie? Še p--- p-------- p----------? Še pred poletnimi počitnicami? 0
Ja, nog voor die somervakansie begin. Ja- š- p----- s- z------ p------ p--------. Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. 0
Herstel die dak voor die winter begin. Po----- s------ p----- s- z---- z---. Popravi streho, preden se začne zima. 0
Was jou hande voor jy aan tafel sit. Um-- s- r---- p----- s---- z- m---. Umij si roke, preden sedeš za mizo. 0
Maak toe die venster voor jy uitgaan. Za--- o---- p----- g--- v--. Zapri okno, preden greš ven. 0
Wanneer kom jy huis toe? Kd-- p----- d----? Kdaj prideš domov? 0
Na klas? / Na die les? Po p----? Po pouku? 0
Ja, nadat die klas verby is. Ja- p---- k- b- k---- p----. Ja, potem ko bo konec pouka. 0
Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie. Po---- k- s- m- j- z------ n------- n- v-- m---- d-----. Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. 0
Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika. Po---- k- j- i------ d---- j- o---- v A------. Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. 0
Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword. Po---- k- j- š-- v A------- j- p----- b----. Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. 0

Hoe om tegelyk twee tale te leer

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Baie mense leer ’n vreemde taal. Daar is egter baie interessante tale in die wêreld. Daarom leer baie mense gelyktydig meer as een taal. Dis meestal nie ’n probleem wanneer kinders tweetalig grootword nie. Die brein leer albei tale outomaties. Wanneer hulle ouer word, weet hulle wat by watter taal hoort. Tweetalige mense ken die tipiese kenmerke van albei tale. Dis anders by volwassenes. Hulle kan nie so maklik twee tale tegelyk leer nie. Dié wat tegelyk twee tale leer, moet ’n paar reëls volg. Dis eerstens belangrik om die tale met mekaar te vergelyk. Tale wat tot dieselfde taalfamilie behoort, is dikwels baie eenders. Dit kan tot verwarring lei. Daarom maak dit sin om albei tale deeglik te ontleed. ’n Mens kan byvoorbeeld ’n lys maak. Daar kan jy die ooreenkomste en verskille aanteken. So word die brein gedwing om intensief met albei tale te werk. Dit onthou beter wat die twee tale se kenmerke is. ’n Mens moet ook vir elke taal sy eie kleure en omslag kies. Dit help om die tale duidelik van mekaar te skei. Wanneer ’n mens tale leer wat nie eenders is nie, werk dit anders. Daar is geen gevaar dat die twee tale verwar kan word nie. In dié geval is die gevaar dat die tale met mekaar vergelyk word! Dis beter om die tale met ’n mens se moedertaal te vergelyk. Wanneer die brein die verskil opmerk, leer dit doeltreffender. Dis ook belangrik dat die twee tale ewe intensief geleer word. Teoreties maak dit nie vir die brein saak hoeveel tale geleer word nie…