Wag tot dit ophou reën.
Че-ај- ---ека д--пр---ане ---д-т.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Ch-e------odye-a ---p-ye--anye -oʐ-o-.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Wag tot dit ophou reën.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Wag tot ek klaar is.
Че--ј,-д-де-- да б-дам-гот-в - гото--.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Chy--aј--dod------a--i-a--g-o--- ---u-----.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Wag tot ek klaar is.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Wag tot hy terugkom.
Чек-ј,--о---а -----а-с- -р---.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
C--e--ј, d---ek- --ј-d- -ye v-ati.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Wag tot hy terugkom.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Ek wag tot my hare droog is.
Ќ- по--кам---од--а ми -- ----и ---а--.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
K-----och-ek--,-d--y-k--mi-s---i--o-h---o-a-a.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Ek wag tot my hare droog is.
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Ek wag tot die rolprent klaar is.
Ќе-п-ч----, -одек- д---а-рш- ----о-.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
K--e p-c--e---- --dye-a-----a----i f----t.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Ek wag tot die rolprent klaar is.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Ek wag tot die verkeerslig groen is.
Ќе--очека---до---- ----фор-т----т---з--ен-.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
K--- -o-h-ek-m,-dod---a--y--af------vyetnye--y-ly---.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Ek wag tot die verkeerslig groen is.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Wanneer gaan jy met verlof?
Ког- -атув----а-о---р?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
Ko-----a--o-ash-na o-mo-?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Wanneer gaan jy met verlof?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Nog voor die somervakansie?
Уште-пред -е----т -а-п-с-?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-sht---p--------t---- ras-o---?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Nog voor die somervakansie?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Ja, nog voor die somervakansie begin.
Д---у-те-пр-- да --п-----ле-нио- р---у--.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
Da, oo-h-------ed-da-za-o-hn-- l-et-iot--as-oos-.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Ja, nog voor die somervakansie begin.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Herstel die dak voor die winter begin.
П-пр-ви--о--ро-о---------а --поч-е-зи-ат-.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Po--avi gu- -----t,--r--d-d- zapochn-e z--a--.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Herstel die dak voor die winter begin.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Was jou hande voor jy aan tafel sit.
Из-и- -- ги--а-е--, -р----а--едн-ш--а м---та.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I-miј -i-gu- ra--yetye,-pr--- -a-sy-d--e-h-na-----ta.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Was jou hande voor jy aan tafel sit.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Maak toe die venster voor jy uitgaan.
За--ор--г--п--з------- -ре- да и--е-е-.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Zatvor---u- p----ry---ot,-pr-----a-------y--h.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Maak toe die venster voor jy uitgaan.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Wanneer kom jy huis toe?
К-г- -- -е----т-ш д---?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K-g-a kjy--s---vra-----d-ma?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Wanneer kom jy huis toe?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
Na klas? / Na die les?
По нас-а-а--?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
Po -as---a-a?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
Na klas? / Na die les?
По наставата?
Po nastavata?
Ja, nadat die klas verby is.
Да---т-а---ќе-з-----------ва-а.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D-, otk-ko ---e z-v--h- na--a-at-.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Ja, nadat die klas verby is.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie.
О------тој-им-ше н--ре--,-не -о-е-е по-еќе ---ра-оти.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O--ako--oј ----h-e nyesry-k-a- ny- moʐy--hye p--y-k-y- -a r--o-i.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Nadat hy ’n ongeluk gehad het, kon hy nie meer werk nie.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika.
От-ак- то--ј----г--и--а--та-а, -ој --ми-- ---Ам-рика.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
Ot-ak- toј-ј-----uo-bi-----tat-,--oј -a---- z- -m--r-ka.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Nadat hy sy werk verloor het, is hy na Amerika.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword.
От--к- тој---м-н- ---А-е-и----то- ---на -о---.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
Ot--ko t-- z-mi------Amy-ri-a- t----tana-bog-a-.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Nadat hy Amerika toe is, het hy ryk geword.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.