Knjiga fraza

bs Pitati za put   »   hr Pitati za put

40 [četrdeset]

Pitati za put

Pitati za put

40 [četrdeset]

Pitati za put

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hrvatski Igra Više
Izvinite! Opro-----! O--------- O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
Možete li mi pomoći? Mo--te-l- -i -o--ći? M----- l- m- p------ M-ž-t- l- m- p-m-ć-? -------------------- Možete li mi pomoći? 0
Gdje ovdje ima dobar restoran? G--- --dj--ima -obar -e-to--n? G--- o---- i-- d---- r-------- G-j- o-d-e i-a d-b-r r-s-o-a-? ------------------------------ Gdje ovdje ima dobar restoran? 0
Idite lijevo iza ugla. Idi-e---je-o i-------. I---- l----- i-- u---- I-i-e l-j-v- i-a u-l-. ---------------------- Idite lijevo iza ugla. 0
Zatim idite pravo jedan dio puta. Za-i- ---------vo je-an dio ----. Z---- i---- p---- j---- d-- p---- Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan dio puta. 0
Zatim idite stotinu metara udesno. Za-im-i------t- --t--a --e--o. Z---- i---- s-- m----- u------ Z-t-m i-i-e s-o m-t-r- u-e-n-. ------------------------------ Zatim idite sto metara udesno. 0
Možete također uzeti autobus. Mož-----ako-e----et--auto--s. M----- t------ u---- a------- M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i a-t-b-s- ----------------------------- Možete također uzeti autobus. 0
Možete također uzeti tramvaj. M-ž-t--t--o----u--ti ----va-. M----- t------ u---- t------- M-ž-t- t-k-đ-r u-e-i t-a-v-j- ----------------------------- Možete također uzeti tramvaj. 0
Možete također jednostavno voziti za mnom. Mo---e --ko-er -e--ost-vno-v--iti-----no-. M----- t------ j---------- v----- z- m---- M-ž-t- t-k-đ-r j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ------------------------------------------ Možete također jednostavno voziti za mnom. 0
Kako da dođem do fudbalskog stadiona? K-k- da-do--m ---------t--g-s--d-o--? K--- d- d---- d- n--------- s-------- K-k- d- d-đ-m d- n-g-m-t-o- s-a-i-n-? ------------------------------------- Kako da dođem do nogometnog stadiona? 0
Pređite most! P--đ-te-mo-t! P------ m---- P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most! 0
Vozite kroz tunel! V-zite-kroz--unel! V----- k--- t----- V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel! 0
Vozite do trećeg semafora. V-z--e--o---eć-g s-ma--r-. V----- d- t----- s-------- V-z-t- d- t-e-e- s-m-f-r-. -------------------------- Vozite do trećeg semafora. 0
Skrenite zatim u prvu ulicu desno. S---n--- z-t-- u--r-u --icu ----o. S------- z---- u p--- u---- d----- S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno. 0
Zatim vozite pravo preko sljedeće raskrsnice. V-zi-e zat-m --vn- --ek- -l----će- -ask---ja. V----- z---- r---- p---- s-------- r--------- V-z-t- z-t-m r-v-o p-e-o s-j-d-ć-g r-s-r-ž-a- --------------------------------------------- Vozite zatim ravno preko sljedećeg raskrižja. 0
Izvinite, kako da dođem do aerodroma? Op---t--e, --ko da dođ-- -- z----e-----? O--------- k--- d- d---- d- z----- l---- O-r-s-i-e- k-k- d- d-đ-m d- z-a-n- l-k-? ---------------------------------------- Oprostite, kako da dođem do zračne luke? 0
Najbolje je da uzmete metro. N-jbo--e-----a---m--e metr-. N------- j- d- u----- m----- N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro. 0
Vozite se jednostavno do zadnje stanice. Vozi-- se -e----tav-o-d- ---n-e----n--e. V----- s- j---------- d- z----- s------- V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice. 0

Jezik životinja

Kad se želimo izraziti, koristimo jezik. Životinje takođe imaju svoj jezik. I koriste ga točno kao ljudi. To znači da međusobno komuniciraju kako bi razmijenile informacije. U principu svaka životinjska vrsta ima svoj specifičan jezik. Čak i termiti međusobno komuniciraju. Kad su u opasnosti udaraju tijelom o zemlju. Na taj način upozoravaju jedni druge. Druge vrste životinja zvižde dok se neprijatelj približava. Pčele komuniciraju putem plesa. Tako pokazuju drugim pčelama gdje je hrana. Kitovi proizvode zvukove koji se čuju i do 5.000 kilometara daleko. Oni pak komuniciraju putem posebnog pjeva. Slonovi jednim drugima takođe šalju različite zvučne signale. Međutim, oni su nečujni ljudskom uhu. Većina životinjskih jezika je jako složena. Sastoje se od kombinacije različitih znakova. Dakle, koriste se akustični, hemijski i optički signali. Osim toga, životinje koriste različite gestove. Čovjek je u međuvremenu naučio jezik svojih kućnih ljubimaca. On sada već zna kad se pas raduje. Takođe zna kad mačke žele biti same. Psi i mačke govore sasvim drugačije jezike. Mnogo znakova je potpuno suprotno. Dugo se smatralo da se te dvije vrste životinja jednostavno ne vole. Međutim, oni se samo ne razumiju. To pak dovodi do poteškoća između pasa i mačaka. Dakle, i životinje se svađaju zbog nesporazuma...
Da li ste to znali?
Srpski je maternji jezik oko 12 miliona ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Evrope. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor. Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obavezno učiti srpski!